প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
অনুবাদ
২৬:৫৭
وعيون ٥٧
وَعُيُونٍۢ ٥٧
وَّعُیُوْنٍ
۟ۙ
এভাবে আমি ফেরাউন গোষ্ঠীকে (তাদের নিজেদেরই) উদ্যানরাজি আর ঝর্ণাসমূহ থেকে বহিস্কার করলাম।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৫৮
وكنوز ومقام كريم ٥٨
وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ ٥٨
وَّكُنُوْزٍ
وَّمَقَامٍ
كَرِیْمٍ
۟ۙ
আর ধনভন্ডারসমূহ ও সম্মানজনক অবস্থান থেকে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৫৯
كذالك واورثناها بني اسراييل ٥٩
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٥٩
كَذٰلِكَ ؕ
وَاَوْرَثْنٰهَا
بَنِیْۤ
اِسْرَآءِیْلَ
۟ؕ
এভাবেই ঘটেছিল, আমি বানী ইসরাঈলকে এসব কিছুর উত্তরাধিকারী করে দিয়েছিলাম।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬০
فاتبعوهم مشرقين ٦٠
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ٦٠
فَاَتْبَعُوْهُمْ
مُّشْرِقِیْنَ
۟
কাজেই তারা (অর্থাৎ ফেরাউন গোষ্ঠী) সূর্যোদয়কালে তাদের পশ্চাদ্ধাবন করল।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬১
فلما تراءى الجمعان قال اصحاب موسى انا لمدركون ٦١
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ٦١
فَلَمَّا
تَرَآءَ
الْجَمْعٰنِ
قَالَ
اَصْحٰبُ
مُوْسٰۤی
اِنَّا
لَمُدْرَكُوْنَ
۟ۚ
যখন দু‘দল পরস্পরকে দেখল তখন মূসার সঙ্গীরা বলল- ‘আমরা তো ধরা পড়েই গেলাম।’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬২
قال كلا ان معي ربي سيهدين ٦٢
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ ٦٢
قَالَ
كَلَّا ۚ
اِنَّ
مَعِیَ
رَبِّیْ
سَیَهْدِیْنِ
۟
মূসা বলল- ‘কক্ষনো না, আমার রব আমার সঙ্গে আছেন, শীঘ্রই তিনি আমাকে পথ নির্দেশ করবেন।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬৩
فاوحينا الى موسى ان اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم ٦٣
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ ٦٣
فَاَوْحَیْنَاۤ
اِلٰی
مُوْسٰۤی
اَنِ
اضْرِبْ
بِّعَصَاكَ
الْبَحْرَ ؕ
فَانْفَلَقَ
فَكَانَ
كُلُّ
فِرْقٍ
كَالطَّوْدِ
الْعَظِیْمِ
۟ۚ
তখন আমি মূসার প্রতি ওয়াহী করলাম- ‘তোমার লাঠি দিয়ে সমুদ্রে আঘাত কর।’ ফলে তা বিভক্ত হয়ে প্রত্যেক ভাগ সুবিশাল পর্বতের ন্যায় হয়ে গেল।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬৪
وازلفنا ثم الاخرين ٦٤
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ ٦٤
وَاَزْلَفْنَا
ثَمَّ
الْاٰخَرِیْنَ
۟ۚ
আমি সেখানে অপর দলটিকে পৌছে দিলাম।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬৫
وانجينا موسى ومن معه اجمعين ٦٥
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ٦٥
وَاَنْجَیْنَا
مُوْسٰی
وَمَنْ
مَّعَهٗۤ
اَجْمَعِیْنَ
۟ۚ
আর মূসা ও তার সঙ্গী সবাইকে উদ্ধার করলাম।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬৬
ثم اغرقنا الاخرين ٦٦
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ ٦٦
ثُمَّ
اَغْرَقْنَا
الْاٰخَرِیْنَ
۟ؕ
অতঃপর অপর দলটিকে ডুবিয়ে মারলাম।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬৭
ان في ذالك لاية وما كان اكثرهم مومنين ٦٧
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ٦٧
اِنَّ
فِیْ
ذٰلِكَ
لَاٰیَةً ؕ
وَمَا
كَانَ
اَكْثَرُهُمْ
مُّؤْمِنِیْنَ
۟
এতে অবশ্যই নিদর্শন আছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬৮
وان ربك لهو العزيز الرحيم ٦٨
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ٦٨
وَاِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِیْزُ
الرَّحِیْمُ
۟۠
তোমার পালনকর্তা অবশ্যই পরাক্রমশালী, বড়ই দয়ালু।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৬৯
واتل عليهم نبا ابراهيم ٦٩
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ ٦٩
وَاتْلُ
عَلَیْهِمْ
نَبَاَ
اِبْرٰهِیْمَ
۟ۘ
ওদেরকে ইবরাহীমের বৃত্তান্ত শুনিয়ে দাও।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭০
اذ قال لابيه وقومه ما تعبدون ٧٠
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ ٧٠
اِذْ
قَالَ
لِاَبِیْهِ
وَقَوْمِهٖ
مَا
تَعْبُدُوْنَ
۟
যখন সে তার পিতা ও তার সম্প্রদায়কে বলেছিল- ‘তোমরা কিসের ইবাদত কর?’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭১
قالوا نعبد اصناما فنظل لها عاكفين ٧١
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ ٧١
قَالُوْا
نَعْبُدُ
اَصْنَامًا
فَنَظَلُّ
لَهَا
عٰكِفِیْنَ
۟
তারা বলেছিল- ‘আমরা মূর্তির পূজা করি, আর আমরা সদা সর্বদা তাদেরকে আঁকড়ে থাকি।’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭২
قال هل يسمعونكم اذ تدعون ٧٢
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ٧٢
قَالَ
هَلْ
یَسْمَعُوْنَكُمْ
اِذْ
تَدْعُوْنَ
۟ۙ
ইবরাহীম বলল- ‘তোমরা যখন (তাদেরকে) ডাক তখন কি তারা তোমাদের কথা শোনে?
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭৩
او ينفعونكم او يضرون ٧٣
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ٧٣
اَوْ
یَنْفَعُوْنَكُمْ
اَوْ
یَضُرُّوْنَ
۟
কিংবা তোমাদের উপকার করে অথবা অপকার?’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭৪
قالوا بل وجدنا اباءنا كذالك يفعلون ٧٤
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ٧٤
قَالُوْا
بَلْ
وَجَدْنَاۤ
اٰبَآءَنَا
كَذٰلِكَ
یَفْعَلُوْنَ
۟
তারা বলল- ‘না তবে আমরা আমাদের পিতৃদেরকে এরকম করতে দেখেছি।’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭৫
قال افرايتم ما كنتم تعبدون ٧٥
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ٧٥
قَالَ
اَفَرَءَیْتُمْ
مَّا
كُنْتُمْ
تَعْبُدُوْنَ
۟ۙ
সে বলল-তোমরা কি ভেবে দেখেছ তোমরা কিসের পূজা করে যাচ্ছ?
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭৬
انتم واباوكم الاقدمون ٧٦
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ ٧٦
اَنْتُمْ
وَاٰبَآؤُكُمُ
الْاَقْدَمُوْنَ
۟ؗۖ
তোমরা আর তোমাদের আগের পিতৃপুরুষরা?
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭৭
فانهم عدو لي الا رب العالمين ٧٧
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٧٧
فَاِنَّهُمْ
عَدُوٌّ
لِّیْۤ
اِلَّا
رَبَّ
الْعٰلَمِیْنَ
۟ۙ
তারা সবাই আমার শত্রু, বিশ্বজগতের পালনকর্তা ছাড়া।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭৮
الذي خلقني فهو يهدين ٧٨
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ ٧٨
الَّذِیْ
خَلَقَنِیْ
فَهُوَ
یَهْدِیْنِ
۟ۙ
তিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন অতঃপর তিনিই আমাকে পথ দেখান।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৭৯
والذي هو يطعمني ويسقين ٧٩
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ ٧٩
وَالَّذِیْ
هُوَ
یُطْعِمُنِیْ
وَیَسْقِیْنِ
۟ۙ
আর তিনিই আমাকে খাওয়ান ও পান করান।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৮০
واذا مرضت فهو يشفين ٨٠
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ٨٠
وَاِذَا
مَرِضْتُ
فَهُوَ
یَشْفِیْنِ
۟
আর আমি যখন পীড়িত হই তখন তিনিই আমাকে আরোগ্য করেন।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৮১
والذي يميتني ثم يحيين ٨١
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ ٨١
وَالَّذِیْ
یُمِیْتُنِیْ
ثُمَّ
یُحْیِیْنِ
۟ۙ
যিনি আমার মৃত্যু ঘটাবেন, পুনরায় আমাকে জীবিত করবেন।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৮২
والذي اطمع ان يغفر لي خطييتي يوم الدين ٨٢
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ ٨٢
وَالَّذِیْۤ
اَطْمَعُ
اَنْ
یَّغْفِرَ
لِیْ
خَطِیْٓـَٔتِیْ
یَوْمَ
الدِّیْنِ
۟ؕ
আর যিনি, আমি আশা করি- কিয়ামাতের দিন আমার দোষ-ত্রুটি ক্ষমা করে দেবেন।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৮৩
رب هب لي
رَبِّ هَبْ لِى
رَبِّ
هَبْ
لِیْ
হে আমার পালনকর্তা! আমাকে প্রজ্ঞা দান কর এবং আমাকে সৎকর্মশীলদের অর্ন্তভুক্ত কর।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:৫৭
وعيون ٥٧
وَعُيُونٍۢ ٥٧
وَّعُیُوْنٍ
۟ۙ
এভাবে আমি ফেরাউন গোষ্ঠীকে (তাদের নিজেদেরই) উদ্যানরাজি আর ঝর্ণাসমূহ থেকে বহিস্কার করলাম।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন