Mode

This is how We relate to you ˹O Prophet˺ some of the stories of the past. And We have certainly granted you a Reminder1 from Us.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Thus, [O Muḥammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us a message [i.e., the Qur’ān].

— Saheeh International

Whoever turns away from it will surely bear the burden ˹of sin˺ on the Day of Judgment,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden [i.e., great sin],

— Saheeh International

suffering its consequences forever. What an evil burden they will carry on Judgment Day!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Abiding] eternally therein,1 and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load -

— Saheeh International

˹Beware of˺ the Day the Trumpet will be blown,1 and We will gather the wicked on that Day blue-faced ˹from horror and thirst˺.2

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.1

— Saheeh International

ﭿ

They will whisper among themselves, “You stayed no more than ten days ˹on the earth˺.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."

— Saheeh International

We know best what they will say—the most reasonable of them will say, “You stayed no more than a day.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We are most knowing of what they say when the best of them in manner [i.e., wisdom or speech] will say, "You remained not but one day."

— Saheeh International

And ˹if˺ they ask you ˹O Prophet˺ about the mountains, ˹then˺ say, “My Lord will wipe them out completely,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.1

— Saheeh International

leaving the earth level and bare,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And He will leave it [i.e., the earth] a level plain;

— Saheeh International

with neither depressions nor elevations to be seen.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

You will not see therein a depression or an elevation."

— Saheeh International

On that Day all will follow the caller ˹for assembly˺, ˹and˺ none will dare to deviate. All voices will be hushed before the Most Compassionate. Only whispers1 will be heard.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller1 [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps].

— Saheeh International

On that Day no intercession will be of any benefit, except by those granted permission by the Most Compassionate and whose words are agreeable to Him.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds