登入
登入
登入
选择语言
7:169
فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب ياخذون عرض هاذا الادنى ويقولون سيغفر لنا وان ياتهم عرض مثله ياخذوه الم يوخذ عليهم ميثاق الكتاب ان لا يقولوا على الله الا الحق ودرسوا ما فيه والدار الاخرة خير للذين يتقون افلا تعقلون ١٦٩
فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌۭ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌۭ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَـٰقُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ١٦٩
فَخَلَفَ
مِنۢ
بَعۡدِهِمۡ
خَلۡفٞ
وَرِثُواْ
ٱلۡكِتَٰبَ
يَأۡخُذُونَ
عَرَضَ
هَٰذَا
ٱلۡأَدۡنَىٰ
وَيَقُولُونَ
سَيُغۡفَرُ
لَنَا
وَإِن
يَأۡتِهِمۡ
عَرَضٞ
مِّثۡلُهُۥ
يَأۡخُذُوهُۚ
أَلَمۡ
يُؤۡخَذۡ
عَلَيۡهِم
مِّيثَٰقُ
ٱلۡكِتَٰبِ
أَن
لَّا
يَقُولُواْ
عَلَى
ٱللَّهِ
إِلَّا
ٱلۡحَقَّ
وَدَرَسُواْ
مَا
فِيهِۗ
وَٱلدَّارُ
ٱلۡأٓخِرَةُ
خَيۡرٞ
لِّلَّذِينَ
يَتَّقُونَۚ
أَفَلَا
تَعۡقِلُونَ
١٦٩
在他们死亡之后,有不肖的后裔代替他们而继承了天经,那些后裔攫取今世浮利,还说:我们将蒙饶恕。如果有同样的浮利来到他们的身边,他们还将攫取。难道天经中没有明文教导他们只能以真理归于真主吗?难道他们没有诵习过那些明文吗?后世的安宅,对于敬要者是更优美的。难道你们不理解吗?
经注
层
课程
反思
答案
基拉特
圣训

The verse 169 has said:

فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِ‌ثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَ‌ضَ هَـٰذَا الْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ‌ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَ‌ضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ

"Then, after them came a generation, who inherited the Book, taking to the mundane stuff of this world and saying: 'We shall be forgiven.' And if there comes to them similar stuff, they would take to it (again).

The Arabic word خَلْفٌ is a past tense of خِلَافَہ signifying a deputy or a person trusted with one's work in one's absence.

The second word used here is خَلْفُ with the merged sound of the second letter ل Lam, generally denoting a deputy who is marked with wickedness, as opposed to the good practices of his elders. The word وَرِ‌ثُوا is a derivative of ورَاثَۃ that is, inheritance. The next word is عَرَ‌ض meaning something bought with money. Sometimes, it is used just for something possessed. The use of this word for money indicates that anything owned in this world is temporary, because this word, as an antonym of 'Jauhar' (substance), is used for an object which requires something else to show its existence like colour which requires another thing to show itself. The word اَدنی 'has been derived from دُنوُ which denotes nearness or lack of distance. The word دُنیا is a feminine gender of this word. The word اَدنی may also be taken to be a derivative of دَنَاَءۃ which signifies disgrace. In this case the word shall refer to something disgraced.

The verse implies that there were two groups of people among the early Jews, the righteous and the wrong-doers. The people coming in later generations who inherited the Torah, however, acted opposite to their elders and made the Book an object of trading or a means of their earning. They used to manipulate and distort the text of the Torah for some money offered to them for this purpose. Moreover, "they said: وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ‌ لَنَا "We shall be forgiven". In spite of committing as great a sin as distorting the text of the Book of Allah, they claimed their forgiveness by Allah. They are warned of this error in the very next sentence. saying: وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَ‌ضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ 'If there comes to them similar stuff they would take to it (again)." That is to say, they are in such a state of perversion that in case they are offered money for changing another text, they shall readily accept it. The verse has implied that forgiveness of Allah is always there to those who are mindful of their error and turn to their Lord in repentance showing their remorse over what they have done, and making firm promise of not repeating the same mistake again. Being persistent in their sinful acts and claiming their forgiveness is sheer self deception. The next part of the verse puts a question to them, whether they were not made to enter a covenant with Allah that they shall never say anything but truth about Allah. Yes, they read this pledge in their Book. This is nothing but their impudence and obstinacy that stops them from realizing the truth of the Hereafter which is exclusively the fate of those who fear Allah.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

与《古兰经》保持联系❤️

简短而有意义的提醒,帮助你重新调整、反思并与《古兰经》保持联系。

阅读、聆听、探索并思考《古兰经》

Quran.com 是一个值得信赖的平台,全球数百万人使用它来阅读、搜索、聆听和思考多种语言的《古兰经》。它提供翻译、注释、诵读、逐字翻译以及深入研究的工具,让每个人都能接触到《古兰经》。

作为一家名为“施舍之家”(Sadaqah Jariyah)的机构,Quran.com 致力于帮助人们与《古兰经》建立更深层次的联系。在 501(c)(3) 非营利组织 Quran.Foundation 的支持下,Quran.com 不断发展壮大,成为所有人的免费宝贵资源。Alhamdulillah(真主安拉)

导航
首页
在线听古兰经
朗诵者
关于我们
开发者
产品更新
反馈问题
帮助
捐
我们的项目
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Quran.Foundation 拥有、管理或赞助的非营利项目
热门链接

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

网站地图隐私条款和条件
© 2026年 Quran.com. 版权所有
贡献