登入
登入
登入
选择语言
3:179
ما كان الله ليذر المومنين على ما انتم عليه حتى يميز الخبيث من الطيب وما كان الله ليطلعكم على الغيب ولاكن الله يجتبي من رسله من يشاء فامنوا بالله ورسله وان تومنوا وتتقوا فلكم اجر عظيم ١٧٩
مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى ٱلْغَيْبِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجْتَبِى مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ ١٧٩
مَّا
كَانَ
ٱللَّهُ
لِيَذَرَ
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
عَلَىٰ
مَآ
أَنتُمۡ
عَلَيۡهِ
حَتَّىٰ
يَمِيزَ
ٱلۡخَبِيثَ
مِنَ
ٱلطَّيِّبِۗ
وَمَا
كَانَ
ٱللَّهُ
لِيُطۡلِعَكُمۡ
عَلَى
ٱلۡغَيۡبِ
وَلَٰكِنَّ
ٱللَّهَ
يَجۡتَبِي
مِن
رُّسُلِهِۦ
مَن
يَشَآءُۖ
فَـَٔامِنُواْ
بِٱللَّهِ
وَرُسُلِهِۦۚ
وَإِن
تُؤۡمِنُواْ
وَتَتَّقُواْ
فَلَكُمۡ
أَجۡرٌ
عَظِيمٞ
١٧٩
真主不致于让信士们常在你们的现状之下,(但他试验你们),直到他甄别恶劣的与善良的。真主不致于使你们窥见幽玄,但真主拣选他所意欲的人做使者;故你们当确信真主和众使者。如果你们信道,而且敬畏,那末,你们将受重大的报酬。
经注
层
课程
反思
答案
基拉特
圣训

The previous verse (178) answered the question about disbelievers as to why they, being the detested ones in the sight of Allah, are in possession of all sort of wealth, property and other means of luxurious living?

The present verse (179), in sharp contrast, removes the doubt about true believers as to why they, being the favoured servants of Allah, are tested with all sorts of hardships? Being favoured required that they should have been the ones living in comfort surrounded by its paraphernalia!

Commentary

The wisdom of making a believer distinct from a hypocrite through practical demonstration rather than through a revelation.

It has been said in this verse that Allah Almighty has His way of making a sincere believer distinct from a hypocrite through which He generates such situations of hardship as would expose the hypocrisy of the hypocrites practically. This distinction, though, could also be made by identifying hypocrites by name through a revelation. But, the later course was not taken because it would have not been wise. The whole range of wisdom behind what Allah does is known to Him alone. However, one wise consideration in the present context could be: If Muslims were told about a person being a hypocrite through revelation, they would have had no difficulty in dealing with them carefully, but this would have not provided them with a clearly demonstrated proof necessarily acceptable to the hypocrites - for, they would have still insisted: You are wrong. We are true Muslims.'

Contrary to this, the distinction was made practically. The introduction of hardship put the hypocrites to test in which they failed and ran away. Their hypocrisy was demonstrated and exposed practically and openly. Now they did not have the cheek to claim that they were true, sincere and believing Muslims.

The manner in which the hypocrites were exposed yielded yet another benefit for Muslims when their formal relationship was also severed with the hypocrites. Otherwise, maintaining a state of discord in the heart with a veneer of formal social dealing would have been equally harmful ethically.

The Unseen when communicated to anyone is no Knowledge of the Unseen as such

This verse tells us that Allah Almighty does not inform everyone about Unseen matters through the medium of revelation (Wahy). However, He does inform His chosen prophets in this manner. From this, let no one hasten to doubt that prophets too have become sharers in the Knowledge of the Unseen or the knower, of the Unseen! The reason is that the Knowledge of the Unseen which is particularly attributed to the being of Allah Almighty cannot be taken as being shared by any created being. Doing so is Shirk (the crime of ascribing partners to Allah). The particular Knowledge is fortified by two conditions:

1. This should be intrinsic to the being, not given by anyone else.

2. This has to be all-comprehensive, encompassing all universes, the past and the future - a Knowledge that covers even the minutest particle without any possibility of anything remaining hidden from it. As for things of the Unseen the information of which is given to His prophets by Allah Almighty through the medium of revelation (Wahy), they are not, really, the Knowledge of the Unseen as such. They are, rather, news of the Unseen given to prophets, something about which the Holy Qur'an it self has used the expression أَنبَاءِ الْغَيْبِ (news or reports of the Unseen) at several places :

مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ

... a part of the news of the Unseen We reveal to you. (11:49)

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

成为月捐者

每月的捐款帮助我们改善 Quran.com 并维持运营,因此我们不再专注于筹款,而是更多地关注创造影响力。 学到更多

立即捐款
阅读、聆听、探索并思考《古兰经》

Quran.com 是一个值得信赖的平台,全球数百万人使用它来阅读、搜索、聆听和思考多种语言的《古兰经》。它提供翻译、注释、诵读、逐字翻译以及深入研究的工具,让每个人都能接触到《古兰经》。

作为一家名为“施舍之家”(Sadaqah Jariyah)的机构,Quran.com 致力于帮助人们与《古兰经》建立更深层次的联系。在 501(c)(3) 非营利组织 Quran.Foundation 的支持下,Quran.com 不断发展壮大,成为所有人的免费宝贵资源。Alhamdulillah(真主安拉)

导航
首页
在线听古兰经
朗诵者
关于我们
开发者
产品更新
反馈问题
帮助
捐
我们的项目
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Quran.Foundation 拥有、管理或赞助的非营利项目
热门链接

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

网站地图隐私条款和条件
© 2026年 Quran.com. 版权所有