سائن ان کریں۔
سائن ان کریں۔
سائن ان کریں۔
زبان منتخب کریں۔
7:74
واذكروا اذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبواكم في الارض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا الاء الله ولا تعثوا في الارض مفسدين ٧٤
وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍۢ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًۭا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًۭا ۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ٧٤
وَاذۡكُرُوۡۤا
اِذۡ
جَعَلَـكُمۡ
خُلَفَآءَ
مِنۡۢ
بَعۡدِ
عَادٍ
وَّبَوَّاَكُمۡ
فِى
الۡاَرۡضِ
تَـتَّخِذُوۡنَ
مِنۡ
سُهُوۡلِهَا
قُصُوۡرًا
وَّتَـنۡحِتُوۡنَ
الۡجِبَالَ
بُيُوۡتًا​ ۚ
فَاذۡكُرُوۡۤا
اٰ لَۤاءَ
اللّٰهِ
وَلَا
تَعۡثَوۡا
فِى
الۡاَرۡضِ
مُفۡسِدِيۡنَ‏ 
٧٤
اور یاد کرو جب اس نے تمہیں جانشین بنایا قوم عاد (کی تباہی) کے بعد اور تمہیں جگہ دی زمین میں تم اس کے نرم میدانوں میں محل تعمیر کرتے ہو اور پہاڑوں کو تراش کر (بھی اپنے لیے) گھر بنالیتے ہو تو اللہ کی نعمتوں کو یاد رکھو اور مت پھرو زمین میں فساد مچاتے
تفاسیر
لیئرز
اسباق
تدبرات
جوابات
قرأت
حدیث

In the second verse (74), concern has been shown for these pledge-breaking and contumacious people lest they find themselves subjected to Divine punishment. For this purpose they have been reminded of the favours and blessings of Allah Ta` ala upon them in the hope that they would alter their uncompromising stance and abandon their doggedness and rebellion. It was said: وَاذْكُرُ‌وا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْ‌ضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورً‌ا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا (And remember when He made you successors after ` Ad and lodged you on earth [ whereby ] you make castles in its plains and hew out the mountains into houses). Here, the word: خُلَفَاءَ (khulafa' ) is the plural of khalifah which means deputy or vice-regent and: قُصُور (qusur) is the plural of قَصر qasr which means a palace or palatial building. The word: تَتَّخِذُونَ (tanhituna) is a derivation from naht which means sculpture or stone-carving. جِبَال ` Jibal' is the plural of jabal meaning a mountain. ` Buyut' is the plural of bayt which denotes a house or rooms in it. The sense of the verse is that they should remember the blessing of Allah Ta` ala that He, after the destruction of the people of ` Ad, brought them to settle in their place, gave their lands and homes to them as the new owners, and bestowed on them the skill with which they could raise big palaces on open surfaces and hew out mountains to make rooms and apartments inside them. Then, at the end of the verse, it was said فَاذْكُرُ‌وا آلَاءَ اللَّـهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْ‌ضِ مُفْسِدِينَ (So be mindful of the bounties of Allah, and do not go about the earth spreading disorder).

Injunctions and Rulings

Some fundamental and subsidiary rulings emerge from the cited verse. These are as follows:

(1) There is a unanimous agreement of all prophets, may peace be upon them all, on fundamental articles of faith and, similarly, united stand their religious codes or Shari'ahs. All of them invite towards Tauhid or absolutely pure monotheism as the basis of worshiping Allah, and they all warn against contravention of this concept which brings punishment in this world and in the Hereafter.

(2) It has happened in past communities too that the wealthy and the traditional holders of social prestige have not said yes to the call of prophets as a result of which they were disgraced and destroyed in this world and became deserving of punishment in the Hereafter as well.

(3) According to Tafsir al-Qurtubi, this verse tells us that the blessings of Allah in this world are directed to and shared by disbelievers as well - as was the case with the people of ` Ad and Thamud to whom Allah Ta` ala had given great wealth and power.

(4) According to Tafsir al-Qurtubi, once again, this verse tells us that palaces and mansions are blessings of Allah Ta` ala and their making is permissible.

However, this is an entirely different matter that the noble prophets and the men of Allah have not favoured them as they make people heedless. The sayings of the Holy Prophet ﷺ about high rising buildings are of this nature.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

ماہانہ ڈونر بنیں

ماہانہ عطیات قرآن ڈاٹ کام کو بہتر بنانے اور اس کے نظام کو جاری رکھنے میں ہماری مدد کرتے ہیں، تاکہ ہم فنڈ ریزنگ کے بجائے اثر انگیزی پر زیادہ توجہ دے سکیں۔ مزيد جانیے

ابھی عطیہ کریں
قرآن کو پڑھیں، سنیں، تلاش کریں، اور اس پر تدبر کریں۔

Quran.com ایک قابلِ اعتماد پلیٹ فارم ہے جسے دنیا بھر کے لاکھوں لوگ قرآن کو متعدد زبانوں میں پڑھنے، سرچ کرنے، سننے اور اس پر تدبر کرنے کے لیے استعمال کرتے ہیں۔ یہ ترجمے، تفسیر، تلاوت، لفظ بہ لفظ ترجمہ اور گہرے مطالعے کے ٹولز فراہم کرتا ہے، جس سے قرآن سب کے لیے قابلِ رسائی بنتا ہے۔

صدقۂ جاریہ کے طور پر، Quran.com لوگوں کو قرآن کے ساتھ گہرا تعلق قائم کرنے میں مدد کے لیے وقف ہے۔ Quran.Foundation کے تعاون سے، جو ایک 501(c)(3) غیر منافع بخش تنظیم ہے، Quran.com سب کے لیے ایک مفت اور قیمتی وسیلہ کے طور پر بڑھتا جا رہا ہے، الحمد للہ۔

نیویگیٹ کریں۔
ہوم
قرآن ریڈیو
قراء
ہمارے بارے میں
ڈویلپرز
پروڈکٹ اپڈیٹس
رائے
مدد
عطیہ کریں۔
ہمارے پروجیکٹس
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
غیر منافع بخش منصوبے جو Quran.Foundation کی ملکیت، زیرِ انتظام یا زیرِ سرپرستی ہیں۔
مشہور لنکس

آیت الکرسی

سورہ یسین

سورہ الملک

سورہ الرحمان

سورہ الواقعة

سورہ الكهف

سورہ المزمل

سائٹ کا نقشہرازداریشرائط و ضوابط
© 2026 Quran.com. جملہ حقوق محفوظ ہیں