قل لعبادي الذين امنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من قبل ان ياتي يوم لا بيع فيه ولا خلال ٣١
قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا بَيْعٌۭ فِيهِ وَلَا خِلَـٰلٌ ٣١
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
3

When a man confronts troubles, he tries his utmost to save himself from them; if he has friends, he uses their strength; if he has wealth, he spends it in that connection. A man’s anxiety to save himself compels him to rush towards both these solutions. Prayer (salat) and spending (infaq) are, in fact, the worldly manifestations of man’s feelings about the problem of the Hereafter. Prayer (salat) is running towards God’s protection so that one may thereby save himself from God’s wrath in the Hereafter. In the same way, openly and secretly spending in this world is like donating one’s earnings for the cause of God, so that it may become the means of obtaining relief from the rigours of the Hereafter. In the Hereafter, one may wish to spend, but one will have nothing with which one could ransom oneself from the suffering there.