10:46 ile 10:47 arasındaki ayetler grubu için bir tefsir okuyorsunuz
واما نرينك بعض الذي نعدهم او نتوفينك فالينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون ٤٦ ولكل امة رسول فاذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون ٤٧
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ ٤٦ وَلِكُلِّ أُمَّةٍۢ رَّسُولٌۭ ۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ٤٧
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
3

Today, the Hereafter is not before man; today, a man desirous of seeing it has to see it with the eye of his imagination. Therefore, to a man who is not serious about the Hereafter, it will appear to be a far-away thing. But when the Hereafter sweeps over him as the greatest reality, and when he starts seeing it in all its rigour with his own eyes, he will forget his arrogance. At that time, all those worldly matters which had made him neglectful and careless about the Hereafter, will appear to him lowly, frivolous and contemptible. The Hereafter will not occur in any strange world, but in this thoroughly-familiar world of ours. Then, man will find himself in the same atmosphere in which he had earlier rejected the Truth; he will find himself among the same persons on the strength of whose support he indulged in arrogance. But, at that time, none of them will be of any avail. Everything will be fresh in his mind, as if no time had elapsed at all. The relation between a preacher and his hearers is the most delicate of all affairs. If the preacher has come forward in actuality to bring the Truth, he is God’s representative in this world. Accepting him is like accepting God and rejecting him amounts to rejection of God. Such events cannot be without consequences. After the appearance of the preacher of Truth, it necessarily follows that the divine discourse which falls from his lips, will leave his hearers speechless. This is the first victory of Truth over falsehood. The second victory will take place in the Hereafter when his opponents, by God’s grace, will be powerless before Him. The first event necessarily occurs right here in this world. The second event also occurs to a certain extent in this world, if God wishes to reveal it in the present world. This sort of happening is bound to take place with every group when, prior to its being directly presented before God, it is indirectly presented before God’s representative in this world. In this way, God sees who surrenders himself to Him.