فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا

Found 1 results in english translations

and ˹the angels˺ administering affairs by ˹Allah’s˺ command! Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

Found 2 results in english translations

Their reward is that they will be condemned by Allah, the angels, and all of humanity. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those—their repayment is that upon them falls the curse of Allah and of the angels and of all mankind, Fadel Soliman, Bridges’ translation

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Found 2 results in english translations

Why do you not bring us the angels, if what you say is true?” Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If only you would bring us the angels, if you are one of the truthful!” Fadel Soliman, Bridges’ translation

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ ۚ بَلَىٰ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Found 2 results in english translations

Those whose souls the angels seize while they wrong themselves will then offer ˹full˺ submission ˹and say falsely,˺ “We did not do any evil.” ˹The angels will say,˺ “No! Surely Allah fully knows what you used to do. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
whom the angels take at death while they are unjust to themselves.” Then they offered submission1: “We were doing no evil.” Yes! Indeed, Allah is All-Knowing of what youpl used to do. Fadel Soliman, Bridges’ translation

كِرَامًا كَاتِبِينَ

Found 1 results in english translations

honourable angels, recording ˹everything˺. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

Found 1 results in english translations

By those ˹angels˺ stripping out ˹evil souls˺ harshly, Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولًا

Found 2 results in english translations

Say1 , “If there were angels on earth walking around in peace, We would have bestowed upon them from heaven an angel messenger.” Fadel Soliman, Bridges’ translation
Say, ˹O Prophet,˺ “Had there been angels walking the earth, well settled, We would have surely sent down for them an angel from heaven as a messenger.” Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

Found 2 results in english translations

Or did We create the angels as females while they witnessed?” Fadel Soliman, Bridges’ translation
Or ˹ask them˺ if We created the angels as females right before their eyes. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

Found 1 results in english translations

By those ˹angels˺ lined up in ranks, Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

بِأَيْدِي سَفَرَةٍ

Found 1 results in english translations

by the hands of angel-scribes, Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

Found 1 results in english translations

And he certainly saw that ˹angel descend˺ a second time Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

Found 1 results in english translations

He has been taught by one ˹angel˺ of mighty power1 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

Found 1 results in english translations

touched by none except the purified ˹angels˺.1 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا

Found 1 results in english translations

And ˹by˺ those ˹angels˺ fully distinguishing ˹truth from falsehood˺, Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

Found 2 results in english translations

So the angels prostrated all together— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So the angels fell prostrate, all of them, entirely— Fadel Soliman, Bridges’ translation

وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ

Found 1 results in english translations

˹At last,˺ when the dread ˹of Judgment Day˺ is relieved from their hearts ˹because they are permitted to intercede˺, they will ˹excitedly˺ ask ˹the angels˺, “What has your Lord ˹just˺ said?” The angels will reply, “The truth! And He is the Most High, All-Great.” Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا

Found 2 results in english translations

When the angels seize the souls of those who have wronged themselves1—scolding them, “What do you think you were doing?” they will reply, “We were oppressed in the land.” The angels will respond, “Was Allah’s earth not spacious enough for you to emigrate?” It is they who will have Hell as their home—what an evil destination! Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed,(regarding) those whom the angels took up at death while they were unjust to themselves, they1said, “What was the matter with you?” They said, “We were deemed weak and oppressed in the land.” They said, “Was Allah’s earth not vast enough for you to emigrate therein?” So those—their shelter is Hell, and what an evil destiny! Fadel Soliman, Bridges’ translation

6:8
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ

Found 2 results in english translations

And they said, “If only an angel had been sent down on him.” But had We sent down an angel, the matter would have been settled, then they would not have been given respite. Fadel Soliman, Bridges’ translation
They say, “Why has no ˹visible˺ angel come with him?” Had We sent down an angel, the matter would have certainly been settled ˹at once˺,1 and they would have never been given more time ˹to repent˺. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ

Found 1 results in english translations

He reigns supreme over all of His creation, and sends recording-angels, watching over you. When death comes to any of you, Our angels take their soul, never neglecting this duty. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

Found 2 results in english translations

with the angels on its sides. On that Day eight ˹mighty angels˺ will bear the Throne of your Lord above them. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the angels are ranged around its borders, while eight carry the Throne of yoursg Lord above them on that day. Fadel Soliman, Bridges’ translation