Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Search

Filter

Language

Translations

21-40 OF 10000 SEARCH RESULTS

Results

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fear Allah and obey me

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

Why not Whoever fulfils his pledge and fears Allah then Allah loves the God fearing

Maarif-ul-Quran

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ

Those who believed and were fearing Allah

Saheeh International

Those who believe and fear Allah

Ruwwad Center

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

Believers Fear Allah as He should be feared and see that you do not die save in the state of submission

Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَـٰلَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًا

It is the practice of those who preach the Messages of Allah and fear Him and fear none but Allah

Yusuf Ali

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fear Allah and obey me

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fear Allah and obey me

Maarif-ul-Quran

لَيْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوٓا۟ إِذَا مَا ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّأَحْسَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

no sin for those who believe and do good deeds in what they might have partaken earlier if they fear

Mufti Taqi Usmani

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fear Allah and obey me

Saheeh International

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fear Allah and obey me

Mufti Taqi Usmani

So fear Allah and obey me

Maarif-ul-Quran

لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِى صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ

O believers You are more fearful within the hearts of the Jews and hypocrites than Allah Their extreme

Abridged Explanation of the Quran

وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍ وَلَـٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

And those who fear Allah bear no responsibility for anything they are accountable for but only for advising

Maarif-ul-Quran

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fear Allah and obey me

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

وَهُوَ يَخْشَىٰ

while he fears Allah

Maarif-ul-Quran

while he fears Allah

Mufti Taqi Usmani

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ

He who fears Allah will be reminded

Saheeh International

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

Believers fear Allah and let every person look to what he sends forward for the morrow Fear Allah

Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

O you who believe fear Allah and let every soul consider what it has sent forth for tomorrow And fear

Ruwwad Center