logo

THE NOBLE QUR'AN

1-20 OF 1191 SEARCH RESULTS FOR: explained in detail and

          

Muhammad Hamidullah

avons, certes, apporté un Livre que Nous avons détaillé, en toute connaissance, à titre de guide et de

Diyanet Isleri

And olsun ki Biz onlara bir Kitap getirdik, inanan bir millet için yol gösterici ve rahmet olarak onu

Yusuf Ali

them a Book, based on knowledge, which We explained in detail,- a guide and a mercy to all who believe

Muhsin Khan

to them a Book (the Quran) which We have explained in detail with knowledge, - a guidance and a mercy

Sahih International

We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

We have certainly brought them a Book which We explained with knowledge—a guide and mercy for those who

Abdul Haleem

We have brought people a Scripture- We have explained it on the basis of true knowledge- as guidance

       

Muhammad Hamidullah

Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens

Yusuf Ali

A Book, whereof the verses are explained in detail;- a Qur'an in Arabic, for people who understand;-

Muhsin Khan

A Book whereof the Verses are explained in detail; A Quran in Arabic for people who know.

Sahih International

A Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur'an for a people who know,

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

˹It is˺ a Book whose verses are perfectly explained—a Quran in Arabic for people who know,

     

Albanian

A e adhuroni “Ba’ël-in” (emër i një statuje) e braktisni adhurimin ndaj ë mirit që është Krijues?

Sherif Ahmeti

A e adhuroni “Ba’ël-in” (emër i një statuje) e braktisni adhurimin ndaj ë mirit që është Krijues?

                            

Knut Bernström

enlighet med Guds vilja skall ni helt visst stiga in i den heliga Moskén i fred och med rakade huvuden

Mahmud Muhammad Abduh

rumeeyay Rasuulka riyadiisii si dhab ah, abaydna in mu'miniintu gali MAsjidka xurmaysan hadduu Eebe doono

Azerbaijani

And olsun ki, Allah-təala Öz Peyğəmbərinin (Məkkə fəthi) rö’yasının çin olduğunu təsdiq etdi. (Ey mö’minlər

Abubakar Mahmoud Gumi

da gaskiya: Lalle zã ku shiga Masallacin Harami, in Allah Ya so, kunã mãsu natsuwa, mãsu aske kawunanku

Diyanet Isleri

And olsun ki Allah, Peygamberinin rüyasının gerçek olduğunu tasdik eder. Ey inananlar! Siz, Allah dilerse

                   ﯿ    

Muhammad Hamidullah

confirmation de ce qui existait déjà avant lui, un exposé détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde pour

Diyanet Isleri

And olsun ki, peygamberlerin kıssalarında, aklı olanlar için ibretler vardır. Kuran uydurulabilen bir

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

˹it is˺ a confirmation of previous revelation, a detailed explanation of all things, a guide, and a mercy

Yusuf Ali

but a confirmation of what went before it,- a detailed exposition of all things, and a guide and a mercy

Sahih International

but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy

Pickthall

confirmation of the existing (Scripture) and a detailed explanation of everything, and a guidance and

Muhsin Khan

(Gospel) and other Scriptures of Allah] and a detailed explanation of everything and a guide and a Mercy

Sayyid Abul Ala Maududi

confirmation of the Books that preceded it, and a detailed0 exposition of everything

                 

Muhammad Hamidullah

pour le bien qu'il avait fait, et comme un exposé détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde. Peut-être

Mufti Taqi Usmani

perfect for the one who does good, and explaining everything in detail, and a guidance and mercy, so that

Yusuf Ali

favour) to those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide and a mercy, that they

Muhsin Khan

upon those who would do right, and explaining all things in detail and a guidance and a mercy that they

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

completing the favour upon those who do good, detailing everything, and as a guide and a mercy, so perhaps

Sahih International

[Our favor] upon the one who did good and as a detailed explanation of all things and as guidance and

Abdul Haleem

perfecting [Our favour] for those who do good, explaining everything clearly, as guidance and mercy, so

                              

Muhammad Hamidullah

nom d'Allah a été prononcé? Alors qu'Il vous a détaillé ce qu'Il vous a interdit, à moins que vous ne

Yusuf Ali

name hath been pronounced, when He hath explained to you in detail what is forbidden to you - except under

Sahih International

of Allah has been mentioned while He has explained in detail to you what He has forbidden you, excepting

Muhsin Khan

slaughtering the animal), while He has explained to you in detail what is forbidden to you, except under

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

slaughtered in Allah’s Name when He has already explained to you what He has forbidden to you—except when

Abdul Haleem

not eat such animals when God has already fully explained what He has forbidden you, except when forced

Pickthall

name of Allah hath been mentioned, when He hath explained unto you that which is forbidden unto you unless

      

Albanian

A nuk e i ti se ç’bëri Zoti yt me Ad-in?

Sherif Ahmeti

A nuk e i ti se ç’bëri Zoti yt me Ad-in?

                       

Muhammad Hamidullah

Nous avons expliqué toute chose d'une manière détaillée.

Abdul Haleem

count the years and calculate. We have explained everything in detail.

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

calculation ˹of time˺. And We have explained everything in detail.

Yusuf Ali

and count of the years: all things have We explained in detail.

Muhsin Khan

years and the reckoning. And We have explained everything (in detail) with full explanation.

Mufti Taqi Usmani

to compute, and We have expounded everything in detail.

Sahih International

account [of time]. And everything We have set out in detail.

Shakir

numbering of years and the reckoning; and We have explained everything with distinctness.

Sayyid Abul Ala Maududi

numbers. Thus We have expounded everything in detail to keep everything distinct from the other.

             

Albanian

kurrsesi, mos braktisni Vedda-në, as Suvva-në, e Jeguth-in, Jeukë-n e Nesre-n.

Sherif Ahmeti

kurrsesi, mos braktisni Vedda-në, as Suvva-në, e Jeguth-in, Jeukë-n e Nesre-n.

         

Knut Bernström

när Jag har format henne och andats in i henne något av Min ande, fall då ned på era ansikten inför henne

Diyanet Isleri

"Ben, balçıktan, işlenebilen kara topraktan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan üflediğimde ona

         

Knut Bernström

När Jag har format henne och andats in i henne något av Min ande, fall då ned [alla] på era ansikten

Diyanet Isleri

meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman

                      

Muhammad Hamidullah

de ce qui existait déjà avant lui, et l'exposé détaillé du Livre en quoi il n'y a pas de doute, venu du

Sahih International

is] a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the [former] Scripture, about which

Sayyid Abul Ala Maududi

confirmation of the revelation made before it and a detailed exposition of the Book.5

         

Muhammad Hamidullah

sa rectitude. Nous avons [effectivement] bien détaillé les signes (ou versets) à des gens qui se rappellent

Yusuf Ali

the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition.

Sahih International

path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.

Pickthall

the path of thy Lord, a straight path. We have detailed Our revelations for a people who take heed.

Muhsin Khan

(the Quran and Islam) leading Straight. We have detailed Our Revelations for a people who take heed.

Abdul Haleem

of your Lord, made perfectly straight. We have explained Our revelations to those who take heed.

                        ﭿ  

Muhammad Hamidullah

terme fixé. Il règle l'Ordre [de tout] et expose en détail les signes afin que vous ayez la certitude de la

Yusuf Ali

appointed. He doth regulate all affairs, explaining the signs in detail, that ye may believe with certainty

Muhsin Khan

affairs, explaining the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that

Sahih International

specified term. He arranges [each] matter; He details the signs that you may, of the meeting with your

Sayyid Abul Ala Maududi

the entire order of the universe and clearly explains6 the signs that

  

Alikhan Musayev

And olsun şahidlik edənə və edilənə!

Azerbaijani

And olsun şəhadət verənə və (haqqından) şəhadət verilənə (peyğəmbərlərə və onların ümmətlərinə, yaxud

Diyanet Isleri

Şahitlik edene ve edilene and olsun ki, insanlar öldükten sonra diriltileceklerdir.

   

Mahmud Muhammad Abduh

Eebe wuxuu ku dhaartay Quraanka sharafta leh (in dadka la soo bixin).

Alikhan Musayev

Qaf. Şərəfli Qurana and olsun!

Azerbaijani

Qaf! (Ya Peyğəmbər!) Şanlı Qur’ana and olsun (ki, Məkkə müşrikləri sənə iman gətirmədilər)!

Diyanet Isleri

Kaf. Şanlı Kuran'a and olsun.

              

Diyanet Isleri

And olsun ki, Biz bu Kuran'da insanlara türlü türlü misali gösterip açıkladık. İnsanın en çok yaptığı

Yusuf Ali

We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but

Mufti Taqi Usmani

Indeed We have explained in this Qur’ān every subject in various ways for the benefit of the people,

Shakir

And certainly We have explained in this Quran every kind of example, and man is most of all given to

Sayyid Abul Ala Maududi

(18:54) And surely We have explained matters to people in the Qur'an in diverse ways, using

                        

Mahmud Muhammad Abduh

Ballan Eebe iga siisaan inaad iikeenaysaan wiilka in laydin koobo mooyee, markay siiyeen Ballankiina wuxuu

Alikhan Musayev

gətirəcəyinizə dair Allaha and içməyincə onu sizinlə göndərməyəcəyəm”. Onlar and içdikdə Yaqub dedi: “Allah

Azerbaijani

Allaha ürəkdən and içib mənə söz verməyincə onu sizinlə (Misirə) göndərməyəcəyəm!” Onlar and içib söz verdikdə

Elmalili Hamdi Yazir

kesinlikle sizinle göndermem". Onlar da Allah'a and içerek babalarina söz verince, babalari dedi ki:

                       

Mahmud Muhammad Abduh

la Caddeeyey kuwaan Siinay Kitaabka waxay Ogyihiin in Quraanka laga soo Dejiyey Xagga Eebahaa ee ha Noqonin

Yusuf Ali

He it is Who hath sent unto you the Book, explained in detail." They know full well, to whom We have given

Muhsin Khan

sent down unto you the Book (The Quran), explained in detail." Those unto whom We gave the Scripture [the

Sahih International

it is He who has revealed to you the Book explained in detail?" And those to whom We [previously] gave

Mufti Taqi Usmani

it is He who has sent down to you the Book in details? Those We have given the Book know that it is revealed

Pickthall

hath revealed unto you (this) Scripture, fully explained? Those unto whom We gave the Scripture (aforetime)

Sayyid Abul Ala Maududi

it is He Who has revealed to you the Book in detail?1 And those whom We

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

revealed for you the Book ˹with the truth˺ perfectly explained?” Those who were given the Scripture know that

Abdul Haleem

down for you [people] the Scripture, clearly explained?’ Those to whom We gave the Scripture know that