Mode

Search

Filter

Language

Translations

21-40 OF 65 SEARCH RESULTS

Results

وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا

Quien obre mal o sea injusto consigo mismo, pero pida perdón a Dios, encontrará que Dios es Perdonador

Sheikh Isa Garcia

إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠

and from below you and your eyesight faltered and your hearts leaped up into your throats and you entertained

Muhammad Hijab

وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِى ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَىٰكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ

Such was your thought that you entertained about your Lord that ruined you so you became losers

Ruwwad Center

It was that false assumption you entertained about your Lord that has brought about your doom so you

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Also found in Abdul Haleem / Yusuf Ali / View all

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

Then he entertained a fright of them They said Do not fear anything And they gave him good tidings

Dr. Ghali

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ

They said Have we not forbidden you to entertain all men Literally the worlds

Dr. Ghali

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَـٰمِرًا تَهْجُرُونَ

Waxing proud against it forsaking it for entertainment

Dr. Ghali

هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

Thus shall they be entertained on the Day of Recompense

Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ نُزُلًا

deem it fit that they take My servants as patrons beside Me Surely We have prepared Jahannam as entertainment

Mufti Taqi Usmani

deem it fit that they take My servants as patrons beside Me Surely We have pre pared Jahannam as entertainment

Maarif-ul-Quran

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Is that Paradise better entertainment or the tree of Zaqq m a horrible tree in Hell

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا

Surely those who believed and did righteous deeds theirs are the Gardens of Firdaus as entertainment

Mufti Taqi Usmani

Surely those who believed and did righteous deeds theirs are the Gardens of Firdaus as entertainment

Maarif-ul-Quran

Also found in Yusuf Ali / View all

وَإِذَا رَأَوْا۟ تِجَـٰرَةً أَوْ لَهْوًا ٱنفَضُّوٓا۟ إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمًا ۚ قُلْ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ مِّنَ ٱللَّهْوِ وَمِنَ ٱلتِّجَـٰرَةِ ۚ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

Yet they scatter towards trade or entertainment whenever they observe it and leave you Prophet standing

Abdul Haleem

When some Muslims see a trade or entertainment they disperse going out towards it and leave you O Messenger

Abridged Explanation of the Quran

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْا۟ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ

Y si se les dice: «¡Venid para que el Mensajero de Al-lah pida perdón por vosotros!»

Montada Islamic Foundation

Y si se les dice: “¡Vengan para que el Mensajero de Al-lah pida perdón por ustedes!”

Noor International Center