Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Search

Filter

Language

Translations

1-20 OF 633 SEARCH RESULTS

Results

لَئِنْ أُخْرِجُوا۟ لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا۟ لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ

they ever are expelled they will not leave with them while if they are attacked they will never support

Muhammad Hijab

they are evicted they will not depart with them and indeed if anyone combats them they will not support

Fadel Soliman, Bridges’ translation

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

apart from Allah Can they support you or get support for themselves

Fadel Soliman, Bridges’ translation

instead of Allah God Will they support you or even support themselves

Muhammad Hijab

وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

He had none to support him against Allah nor could he support himself

Ruwwad Center

He had no party to support him against Allah God so he was not supported

Muhammad Hijab

وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ

And can neither support them nor support themselves

Fadel Soliman, Bridges’ translation

وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا

and so that Allah may support you with a mighty support

Maarif-ul-Quran

and support you with mighty support

Fadel Soliman, Bridges’ translation

Also found in Mufti Taqi Usmani / View all

بِنَصْرِ ٱللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

of Allah God s support He supports anyone he wishes and is the Powerful the Merciful

Muhammad Hijab

in Allah s support He supports whomever He wills and He is the Almighty the Bestower of mercy

Fadel Soliman, Bridges’ translation

وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ

while those you appeal to instead of Him cannot lend you any support nor do they even support themselves

Muhammad Hijab

while those you call upon apart from Him cannot support you nor can they support themselves

Fadel Soliman, Bridges’ translation

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

O you who have attained faith if you support Allah He will support you and strengthen your foothold

Fadel Soliman, Bridges’ translation

O you who have believed if you support Allah He will support you and plant firmly your feet

Saheeh International

Also found in Muhammad Hijab / View all

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ

That is because Allah is the supporter of those who believe As for the disbelievers there is no supporter

Maarif-ul-Quran

That is because Allah is the supporter of those who believe As for the disbelievers there is no supporter

Mufti Taqi Usmani

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّـۧنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌ ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَـٰهِرِينَ

O you who believe be supporters of Allah s cause as Jesus son of Mary said to the disciples Who

Ruwwad Center