Mode

Search

Filter

Language

Translations

1-20 OF 10000 SEARCH RESULTS

Results

لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

In order that ye may not despair over matters that pass you by nor exult over favours bestowed upon

Yusuf Ali

In order that you not despair over what has eluded you and not exult in pride over what He has given

Saheeh International

ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ

those who do good in order to be seen

Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَـٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

I have only been ordered to serve the Lord of this city Mecca which He has hallowed He possesses everything

Muhammad Hijab

وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ

He does not order you to adopt angels and prophets as lords would He order you to disbelieve once you

Muhammad Hijab

Nor could he order you to take the angels and prophets as lords Would he order you to disbelief after

Saheeh International

Also found in Ruwwad Center / View all

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

or ordering heedfulness

Muhammad Hijab

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا

then manage to do everything they are ordered to do

Mufti Taqi Usmani

then manage to do everything they are ordered to do

Maarif-ul-Quran

مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

I have not said to them anything but what You have ordered me to that is Worship Allah my Lord and

Maarif-ul-Quran

I have not said to them anything but what You have ordered me to say that is Worship Allah my Lord

Mufti Taqi Usmani

Also found in Ruwwad Center / Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran / View all

أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى

From following me Then have you disobeyed my order

Saheeh International

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

It is He Who sent His Messenger with the guidance and the religion of truth in order to make it prevail

Fadel Soliman, Bridges’ translation

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا

By those who set the ranks in battle order

Pickthall

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ

to Pharaoh and his supporters but they followed Pharaoh s orders and Pharaoh s orders were misguided

Abdul Haleem

فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى ٱلْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ

So if you gain the mastery over them in war punish them severely in order to disperse those who are

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan

وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَـٰنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلْـَٔاخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ

Iblis had no authority over them and whatever happened was in order that We might know him who believes

Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi