Aanmelden
Aanmelden
Aanmelden
Taal selecteren
36:45
واذا قيل لهم اتقوا ما بين ايديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون ٤٥
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ٤٥
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمُ
ٱتَّقُواْ
مَا
بَيۡنَ
أَيۡدِيكُمۡ
وَمَا
خَلۡفَكُمۡ
لَعَلَّكُمۡ
تُرۡحَمُونَ
٤٥
En wanneer tot hen wordt gezegd: "Vreest wat vóór jullie en wat achter jullie is, hopelijk zullen jullie begenadigd worden, (toen keerden zij zich af.)"
Tafseers
Lagen
Lessen
Reflecties
Antwoorden
Qiraat
Hadith
Je leest een tafsir voor de groep verzen 36:45tot 36:48

Commentary

In the previous verses, through a description of Divine manifestations of power and wisdom in the creation of the heavens and the earth, people were invited to recognize their creator and believe that He alone is worthy of worship and, on the acceptance of this invitation, a promise of everlasting blessings was made along with a warning of severe punishment on its rejection. In the present verses and in the verses following these, there is a description of the disbelieving people of Makkah who were their direct addressees and who remained unmoved and unaffected either when persuaded to do something reward worthy, or when warned against some likely punishment.

In this connection, two dialogues between believers and disbelievers have been narrated. Believers invite them to fear the punishment of Allah that can come before them even in this mortal world while, after their death, it has to come to them in the Hereafter after all. If they, it is said to them, were to believe in fear of this punishment, it would be better for them. But, the disbelievers show their aversion despite having heard all that. This aversion of theirs has not been expressly mentioned here in the words of the Qur'an, because the 'I` rad' or aversion mentioned in the next verse automatically proves their aversion here too. And in accordance with the rule of syntax, the apodosis or principal clause of the condition:إِذَا قِيلَ لَهُمُ (idha gila lahum: When it is said to them) remains elided. The word of the next verse (46) bear witness to this elision, that is, whenever a verse or sign from their Lord comes to them, they show nothing but their aversion to it. (And that is why the words "they pay no heed" are added in brackets in the translation of this verse above.)

The wisdom behind some people receiving their sustenance indirectly

In the second dialogue, believers exhort the disbelievers to help the poor and needy and feed the hungry and prompt them to give to the destitute from what Allah had given to them. In their sarcastic response, the disbelievers say: You say that Allah is the provider and sustainer of the entire creation, yet He did not give them anything. Why should we? As for your words of advice to us that we should provide for them, this is nothing but that you have gone astray. Do you want to make us their Razzaq: Provider? These disbelievers too confessed that Allah Ta’ ala was the Provider as in the Qur'an: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْ‌ضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّـهُ (And if you ask them "as to who sends down water from the sky, then revives the land with it, they will certainly say, "Allah". - Al-Ankabut, 29:63)

This tells us that they too regarded Allah Ta’ ala as the ultimate Razzaq or Provider, but when in confrontation with believers, they sarcastically remarked: When Allah is the Razzaq, the Provider, let Him provide for them too - why should we? This was as if these dim-witted people thought that giving in the way of Allah and providing for the poor was contrary to Allah's attribute in being the Master-Provider of all sustenance! They just did not understand that as the absolute Giver and Provider, He has His own wise law operating in this world. By giving to one person, He makes that person a conduit for others and thus gives them indirectly - although, he is perfectly and certainly capable of having everyone's sustenance delivered personally and directly, as is the case with animals and insects where everyone in that kingdom receives sustenance directly. There is no one rich and no one, poor. No one gives to anyone. Everyone dines from nature's own food spread. But, human beings are different. It is to make their system of social living just and to inculcate in them the spirit of mutual help and cooperation, that He makes some of them the medium of delivering sustenance to some others, so that the one who spends gets its reward, and the one who receives becomes grateful to the giver. The reason is that this whole phenomenon of mutual human cooperation and help on which depends the entire functional order of the world can survive only when one person needs the other. A poor person needs the money a rich person has, and a rich person needs the labor of a poor person. Neither of the two is free of the need for the other - and a little reflection would reveal that nobody is doing a favor to anybody. Whatever a person gives to the other person gives, in the ultimate analysis, in one's own interest and for one's own good.

Now, there remains the question: On which basis, did the believers ask the disbelievers to spend in the way of Allah, particularly when they simply did not have the very faith in Allah and, as the jurists maintain, they were no addressees of the subsidiary injunctions of the Shari` ah? The answer to that is clear. When the believers said that, they had no intention to have disbelievers implement some religious injunction, it was said on the basis of the accepted norm of human good will, sympathy and gentleness.

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Word een maandelijkse donateur

Met maandelijkse donaties kunnen we Quran.com verbeteren en onze activiteiten voortzetten. Zo hoeven we ons minder op fondsenwerving te richten en meer op het creëren van impact. Leer meer

Doneer nu
Lees, luister, zoek en reflecteer over de Koran

Quran.com is een vertrouwd platform dat wereldwijd door miljoenen mensen wordt gebruikt om de Koran in meerdere talen te lezen, te doorzoeken, te beluisteren en erover na te denken. Het biedt vertalingen, tafseer, recitaties, woord-voor-woordvertalingen en tools voor een diepere studie, waardoor de Koran voor iedereen toegankelijk is.

Als Sadaqah Jariyah zet Quran.com zich in om mensen te helpen een diepe verbinding met de Koran te maken. Ondersteund door Quran.Foundation , een non-profitorganisatie. Quran.com blijft groeien als een gratis en waardevolle bron voor iedereen, Alhamdulillah.

Navigeren
Home
Koran Radio
reciteurs
Over ons
Ontwikkelaars
Product updates
Feedback
Hulp
Doneren
Onze projecten
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
Non-profitprojecten die eigendom zijn van, beheerd worden door of gesponsord worden door Quran.Foundation.
Populaire links

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

SitemapPrivacyAlgemene voorwaarden
© 2026 Quran.com. Alle rechten voorbehouden