Mode

Ceux qui ont mécru et obstrué le chemin d’Allah, Il a rendu leurs œuvres vaines.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds.1

— Saheeh International

Et ceux qui ont cru et accompli de bonnes œuvres et ont cru en ce qui a été descendu sur Mohammed - et c’est la vérité venant de leur Seigneur - Il leur efface leurs méfaits et améliore leur condition.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muḥammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.

— Saheeh International

ﭿ

Il en est ainsi parce que ceux qui ont mécru ont suivi le Faux et que ceux qui ont cru ont suivi la Vérité émanant de leur Seigneur. C’est ainsi qu’Allah propose leurs exemples aux gens.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.1

— Saheeh International

Lorsque vous rencontrez (au combat) ceux qui ont mécru frappez-en les cous. Puis, quand vous les avez dominés , enchaînez-les solidement. Ensuite, c’est soit la libération gratuite, soit la rançon, jusqu’à ce que la guerre dépose ses fardeaux. Il en est ainsi, car si Allah voulait, Il se vengerait Lui-même contre eux, mais c’est pour vous éprouver les uns par les autres. Et ceux qui seront tués dans le chemin d’Allah, Il ne rendra jamais vaines leurs actions.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds,1 and either [confer] favor2 afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens.3 That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah - never will He waste their deeds.

— Saheeh International

Il les guidera et améliorera leur condition,

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

He will guide them and amend their condition

— Saheeh International

et les fera entrer au Paradis qu’Il leur aura fait connaître.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And admit them to Paradise, which He has made known to them.

— Saheeh International

Ô vous qui croyez ! si vous faites triompher (la cause d’) Allah, Il vous fera triompher et raffermira vos pas.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet.

— Saheeh International

Et quand à ceux qui ont mécru, il y aura un malheur pour eux, et Il rendra leurs œuvres vaines.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.

— Saheeh International

C’est parce qu’ils ont de la répulsion pour ce qu’Allah a fait descendre. Il a rendu donc vaines leurs œuvres.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.

— Saheeh International

ﯿ

N’ont-il pas parcouru la terre pour voir ce qu’il est advenu de leurs prédécesseurs ? Allah les a détruits. Pareilles fins sont réservées aux mécréants.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them,1 and for the disbelievers is something comparable.

— Saheeh International

C’est qu’Allah est vraiment le Protecteur de ceux qui ont cru; tandis que les mécréants n’ont pas de protecteur.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

That is because Allah is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds