Mode

Kâf, Hâ, Yâ, ‘Ayn, Sâd .

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Kāf, Hā, Yā, ʿAyn, Ṣād.1

— Saheeh International

C’est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah

— Saheeh International

Lorsqu’il invoqua son Seigneur d’une invocation secrète,

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

When he called to his Lord a private call [i.e., supplication].

— Saheeh International

et dit : “Seigneur ! Mes os sont affaiblis et ma tête s’est enflammée de cheveux blancs. [Cependant] Je n’ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, Seigneur !

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled1 with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed].

— Saheeh International

Je crains [le comportement] de mes héritiers, après moi. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi donc, de Ta part, un descendant .

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And indeed, I fear the successors1 after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir

— Saheeh International

ﭿ

qui hérite de moi et hérite de la famille de Jacob. Et fais qu’il te soit agréable, Seigneur !”

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Who will inherit me1 and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."

— Saheeh International

"Ô Zacharie ! Nous t’annonçons la bonne nouvelle d’un fils. Son nom sera Jean (Yahyâ). Nous ne lui avons pas donné auparavant d’homonyme."

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[He was told],1 "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."

— Saheeh International

Et [Zacharie dit] : “Seigneur ! Comment aurai-je un fils, quand ma femme est stérile et que je suis très avancé en vieillesse ? ”

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"

— Saheeh International

[Allah] lui dit : "Ainsi sera-t-il ! Ton Seigneur a dit : "Ceci m’est facile. Et avant cela, Je t’ai créé alors que tu n’étais rien."

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.'"

— Saheeh International

“Seigneur, dit [Zacharie], accorde-moi un signe !” “Ton signe, dit [Allah,] sera que tu ne pourras pas parler aux gens pendant trois nuits tout en étant bien portant.”

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."1

— Saheeh International

Il sortit donc du sanctuaire vers son peuple; puis il leur fit signe de prier matin et soir.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds