Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Alif-lam-meem

— Transliteration

A. L. M.

— Yusuf Ali

Alif Lām Mīm.

— Indonesian Islamic affairs ministry

Alif, Lām, Meem.1

— Saheeh International

Tilka ayatu alkitabi alhakeem

— Transliteration

These are Verses of the Wise Book,-

— Yusuf Ali

Inilah ayat-ayat Alquran yang mengandung hikmah,

— Indonesian Islamic affairs ministry

These are verses of the wise1 Book,

— Saheeh International

Hudan warahmatan lilmuhsineen

— Transliteration

A Guide and a Mercy to the Doers of Good,-

— Yusuf Ali

sebagai petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat kebaikan,

— Indonesian Islamic affairs ministry

As guidance and mercy for the doers of good

— Saheeh International

Allatheena yuqeemoona assalatawayu/toona azzakata wahum bil-akhiratihum yooqinoon

— Transliteration

Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.

— Yusuf Ali

(yaitu) orang-orang yang melaksanakan salat, menunaikan zakat dan mereka meyakini adanya akhirat.

— Indonesian Islamic affairs ministry

Who establish prayer and give zakāh, and they, of the Hereafter, are certain [in faith].

— Saheeh International

Ola-ika AAala hudan minrabbihim waola-ika humu almuflihoon

— Transliteration

These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.

— Yusuf Ali

Merekalah orang-orang yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhannya dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.

— Indonesian Islamic affairs ministry

Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

— Saheeh International

ﭿ

Wamina annasi man yashtareelahwa alhadeethi liyudilla AAan sabeeli Allahibighayri AAilmin wayattakhithaha huzuwan ola-ikalahum AAathabun muheen

— Transliteration

But there are, among men, those who purchase idle tales, without knowledge (or meaning), to mislead (men) from the Path of Allah and throw ridicule (on the Path): for such there will be a Humiliating Penalty.

— Yusuf Ali

Dan di antara manusia (ada) orang yang mempergunakan percakapan kosong untuk menyesatkan (manusia) dari jalan Allah tanpa ilmu dan menjadikannya olok-olokan. Mereka itu akan memperoleh azab yang menghinakan.

— Indonesian Islamic affairs ministry

And of the people is he who buys the amusement of speech1 to mislead [others] from the way of Allah without knowledge and who takes it [i.e., His way] in ridicule. Those will have a humiliating punishment.

— Saheeh International

Wa-itha tutla AAalayhi ayatunawalla mustakbiran kaan lam yasmaAAha kaanna fee othunayhiwaqran fabashshirhu biAAathabin aleem

— Transliteration

When Our Signs are rehearsed to such a one, he turns away in arrogance, as if he heard them not, as if there were deafness in both his ears: announce to him a grievous Penalty.

— Yusuf Ali

Dan apabila dibacakan kepadanya1 ayat-ayat Kami, dia berpaling dengan menyombongkan diri seolah-olah dia belum mendengarnya, seakan-akan ada sumbatan di kedua telinganya, maka gembirakanlah dia dengan azab yang pedih.

— Indonesian Islamic affairs ministry

And when Our verses are recited to him, he turns away arrogantly as if he had not heard them, as if there was in his ears deafness. So give him tidings of a painful punishment.

— Saheeh International

Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuannaAAeem

— Transliteration

For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss,-

— Yusuf Ali

Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat surga-surga yang penuh kenikmatan,

— Indonesian Islamic affairs ministry

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure,

— Saheeh International

Khalideena feeha waAAda Allahihaqqan wahuwa alAAazeezu alhakeem

— Transliteration

To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.

— Yusuf Ali

mereka kekal di dalamnya, sebagai janji Allah yang benar. Dan Dia Mahaperkasa, Mahabijaksana.

— Indonesian Islamic affairs ministry

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

— Saheeh International

Khalaqa assamawatibighayri AAamadin tarawnaha waalqa fee al-ardirawasiya an tameeda bikum wabaththa feeha min kullidabbatin waanzalna mina assama-i maanfaanbatna feeha min kulli zawjin kareem

— Transliteration

He created the heavens without any pillars that ye can see; He set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and He scattered through it beasts of all kinds. We send down rain from the sky, and produce on the earth every kind of noble creature, in pairs.

— Yusuf Ali

Dia menciptakan langit tanpa tiang sebagaimana kamu melihatnya, dan Dia meletakkan gunung-gunung (di permukaan) bumi agar ia (bumi) tidak menggoyangkan kamu; dan memperkembangbiakkan segala macam jenis makhluk bergerak yang bernyawa di bumi. Dan Kami turunkan air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan padanya segala macam tumbuh-tumbuhan yang baik.

— Indonesian Islamic affairs ministry

He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind.

— Saheeh International

Hatha khalqu Allahi faarooneematha khalaqa allatheena min doonihi bali aththalimoonafee dalalin mubeen

— Transliteration

Such is the Creation of Allah: now show Me what is there that others besides Him have created: nay, but the Transgressors are in manifest error.

— Yusuf Ali

Inilah ciptaan Allah, maka perlihatkanlah olehmu kepadaku apa yang telah diciptakan oleh (sesembahanmu) selain Allah. Sebenarnya orang-orang yang zalim itu berada di dalam kesesatan yang nyata.

— Indonesian Islamic affairs ministry

This is the creation of Allah. So show Me what those other than Him have created. Rather, the wrongdoers are in clear error.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds