وارد شوید
فراتر از ماه رمضان رشد کنید!
بیشتر بدانید
وارد شوید
وارد شوید
انتخاب زبان
۳۹:۲۰
ان اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل ياخذه عدو لي وعدو له والقيت عليك محبة مني ولتصنع على عيني ٣٩
أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّۭ لِّى وَعَدُوٌّۭ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةًۭ مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ ٣٩
أَنِ
ٱقۡذِفِيهِ
فِي
ٱلتَّابُوتِ
فَٱقۡذِفِيهِ
فِي
ٱلۡيَمِّ
فَلۡيُلۡقِهِ
ٱلۡيَمُّ
بِٱلسَّاحِلِ
يَأۡخُذۡهُ
عَدُوّٞ
لِّي
وَعَدُوّٞ
لَّهُۥۚ
وَأَلۡقَيۡتُ
عَلَيۡكَ
مَحَبَّةٗ
مِّنِّي
وَلِتُصۡنَعَ
عَلَىٰ
عَيۡنِيٓ
٣٩
که: «او را در صندوقی بگذار، آنگاه آن (صندوق) را به دریا بینداز، تا دریا او را به ساحل افکند، (و) دشمن من و دشمن او، او را برگیرد». و من محبتی از سوی خود بر تو افکندم و تا در برابر دیدگان من پرورش یابی.
تفاسیر
لایه‌ها
درس ها
بازتاب ها
پاسخ‌ها
قیراط
حدیث

فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ (Then let the river throw it by the shore - 20:39.). The word يَمّ (Yamm) means river and here it refers most probably to the river Nile. In this verse the mother of Sayyidna Musa (علیہ السلام) has been commanded by Allah Ta` ala to place the baby in a box and set him afloat in the river Nile. Simultaneously the river has been commanded to cast the box on its bank. But the question arises as to how a river can be commanded to do something while it has no sense or understanding.

Some scholars have answered this query with the argument that although here the word has been used in the imperative mood which implies a command, it is not really a command but is meant to convey the information that the river would cast the box on its bank. However some scholars have disputed this explanation and have claimed that the word is really a command and is addressed to the river Nile because everything that Allah Ta` ala has created possesses emotions and a sense of feeling and it is these properties, which according to the Qur'an, enable even trees and rocks to glorify the name of Allah Ta` ala. It is, nevertheless, a fact that except the human beings, the Jinns, and the angels no other created thing possesses feelings and emotions to a degree where the precepts of Halal (permissible) and Haram (forbidden) can be made binding on them. Maulana Rumi (رح) has expressed the same idea in the following verse:

خاک و باد و آب و آتش بندہ اند بامن وتومردہ باحق زندہ اند

(Earth, wind, water and fire are all servants of Allah. To me and you they appear lifeless, but Allah knows that they too have life.)

يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ (And it will be picked up by one who is enemy to Me and enemy to him - 20:39.). It means that a person who is an enemy of Allah Ta` ala and also the enemy of Sayyidna Musa (علیہ السلام) will rescue the child. Here the reference is to the Pharaoh who was the enemy of Allah Ta` ala because of his infidelity, but his enmity towards Sayyidna Musa (علیہ السلام) needs some explanation since at that time he cherished no hostility towards the latter, rather he was incurring considerable expenditure on his upbringing. Perhaps it was due to his future enmity towards Sayyidna Musa (علیہ السلام) which was even at that time in the knowledge of Allah Ta` ala. Or again it is possible that even at that time he was the enemy and had reluctantly agreed to bring up Sayyidna Musa علیہ السلام for the sake of his wife 'Asiya. Yet when he felt the slightest suspicion about Sayyidna Musa (علیہ السلام) he ordered his immediate execution and was prevented from carrying out his intention through the wise role of Sayyidah 'Asiya ؓ . (Ruh and Mazhari)

وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي (And I have cast love on you from Myself - 20:39). The word "love" in this verse is in the sense of 'being loved', meaning thereby that Allah Ta` ala has bestowed upon Sayyidna Musa علیہ السلام an attribute that will make people show love towards him. This is the interpretation given to this verse by Sayyidna Ibn ` Abbas and ` Ikrimah ؓ . (Mazhari)

وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي (And that you are fashioned under My eye - 20:39). The word صَنَعتُ here means "good upbringing". The Arabs have a common phrase صَنَعتُ فَرَسی (I trained my horse well). عَلَىٰ عَيْنِي is used in the same sense as علٰی حِفظَی i.e. it was Allah Ta’ ala's will that Sayyidna Musa (علیہ السلام) should be brought up under His own eye, and for this purpose He chose the Pharaoh, the supreme authority in Egypt, to bring up Sayyidna Musa (علیہ السلام) in his own palace, unaware all the time that the child that he was raising was his enemy. (Mazhari)

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders
قرآن بخوانید، گوش دهید، جستجو کنید و در قرآن فکر کنید

Quran.com یک پلتفرم قابل اعتماد است که میلیون‌ها نفر در سراسر جهان برای خواندن، جستجو، گوش دادن و تأمل در مورد قرآن به زبان‌های مختلف از آن استفاده می‌کنند. این پلتفرم ترجمه، تفسیر، تلاوت، ترجمه کلمه به کلمه و ابزارهایی برای مطالعه عمیق‌تر ارائه می‌دهد و قرآن را برای همه قابل دسترسی می‌کند.

به عنوان یک صدقه جاریه، Quran.com به کمک به مردم برای ارتباط عمیق با قرآن اختصاص دارد. Quran.com با حمایت Quran.Foundation ، یک سازمان غیرانتفاعی 501(c)(3)، به عنوان یک منبع رایگان و ارزشمند برای همه، به لطف خدا، به رشد خود ادامه می‌دهد.

پیمایش کنید
صفحه اصلی
رادیو قرآن
قاریان
درباره ما
توسعه دهندگان
به روز رسانی محصول
بازخورد
کمک
اهدا کنید
پروژه های ما
Quran.com
Quran For Android
Quran iOS
QuranReflect.com
Quran.AI
Sunnah.com
Nuqayah.com
Legacy.Quran.com
Corpus.Quran.com
پروژه های غیرانتفاعی تحت مالکیت، مدیریت یا حمایت شده توسط Quran.Foundation
لینک های محبوب

Ayatul Kursi

Surah Yaseen

Surah Al Mulk

Surah Ar-Rahman

Surah Al Waqi'ah

Surah Al Kahf

Surah Al Muzzammil

نقشه سایتحریم خصوصیشرایط و ضوابط
© ۲۰۲۶ Quran.com. تمامی حقوق محفوظ است