প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
অনুবাদ
২৬:১৯৫
بلسان عربي مبين ١٩٥
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ ١٩٥
بِلِسَانٍ
عَرَبِیٍّ
مُّبِیْنٍ
۟ؕ
সুস্পষ্ট আরবী ভাষায়।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৯৬
وانه لفي زبر الاولين ١٩٦
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ ١٩٦
وَاِنَّهٗ
لَفِیْ
زُبُرِ
الْاَوَّلِیْنَ
۟
পূর্ববর্তী কিতাবসমূহেও নিশ্চয় এর উল্লেখ আছে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৯৭
اولم يكن لهم اية ان يعلمه علماء بني اسراييل ١٩٧
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ١٩٧
اَوَلَمْ
یَكُنْ
لَّهُمْ
اٰیَةً
اَنْ
یَّعْلَمَهٗ
عُلَمٰٓؤُا
بَنِیْۤ
اِسْرَآءِیْلَ
۟ؕ
এটা কি তাদের জন্য নিদর্শন নয় যে, বানী ইসরাঈলের পন্ডিতগণ তা জানত (যে তা সত্য)।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৯৮
ولو نزلناه على بعض الاعجمين ١٩٨
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ ١٩٨
وَلَوْ
نَزَّلْنٰهُ
عَلٰی
بَعْضِ
الْاَعْجَمِیْنَ
۟ۙ
আমি যদি তা কোন অনারবের প্রতি অবতীর্ণ করতাম,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৯৯
فقراه عليهم ما كانوا به مومنين ١٩٩
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ ١٩٩
فَقَرَاَهٗ
عَلَیْهِمْ
مَّا
كَانُوْا
بِهٖ
مُؤْمِنِیْنَ
۟ؕ
অতঃপর সে তা তাদের নিকট পাঠ করত, তাহলে তারা তাতে বিশ্বাস আনত না।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০০
كذالك سلكناه في قلوب المجرمين ٢٠٠
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ٢٠٠
كَذٰلِكَ
سَلَكْنٰهُ
فِیْ
قُلُوْبِ
الْمُجْرِمِیْنَ
۟ؕ
এভাবে আমি অপরাধীদের অন্তরে অবিশ্বাস সঞ্চার করেছি।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০১
لا يومنون به حتى يروا العذاب الاليم ٢٠١
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ٢٠١
لَا
یُؤْمِنُوْنَ
بِهٖ
حَتّٰی
یَرَوُا
الْعَذَابَ
الْاَلِیْمَ
۟ۙ
তারা এর প্রতি ঈমান আনবে না যতক্ষণ না তারা ভয়াবহ শাস্তি প্রত্যক্ষ করে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০২
فياتيهم بغتة وهم لا يشعرون ٢٠٢
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ٢٠٢
فَیَاْتِیَهُمْ
بَغْتَةً
وَّهُمْ
لَا
یَشْعُرُوْنَ
۟ۙ
কাজেই তা তাদের কাছে হঠাৎ এসে পড়বে, তারা কিছুই বুঝতে পারবে না।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০৩
فيقولوا هل نحن منظرون ٢٠٣
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ٢٠٣
فَیَقُوْلُوْا
هَلْ
نَحْنُ
مُنْظَرُوْنَ
۟ؕ
তারা তখন বলবে- ‘আমাদেরকে কি অবকাশ দেয়া হবে?’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০৪
افبعذابنا يستعجلون ٢٠٤
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ٢٠٤
اَفَبِعَذَابِنَا
یَسْتَعْجِلُوْنَ
۟
তারা কি আমার শাস্তি দ্রুত কামনা করে?
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০৫
افرايت ان متعناهم سنين ٢٠٥
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ ٢٠٥
اَفَرَءَیْتَ
اِنْ
مَّتَّعْنٰهُمْ
سِنِیْنَ
۟ۙ
তুমি কি ভেবে দেখেছ আমি যদি তাদেরকে কতক বছর ভোগ বিলাস করতে দেই,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০৬
ثم جاءهم ما كانوا يوعدون ٢٠٦
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ٢٠٦
ثُمَّ
جَآءَهُمْ
مَّا
كَانُوْا
یُوْعَدُوْنَ
۟ۙ
অতঃপর তাদেরকে যে বিষয়ের ও‘য়াদা দেয়া হত তা তাদের কাছে এসে পড়ে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০৭
ما اغنى عنهم ما كانوا يمتعون ٢٠٧
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ ٢٠٧
مَاۤ
اَغْنٰی
عَنْهُمْ
مَّا
كَانُوْا
یُمَتَّعُوْنَ
۟ؕ
তখন তাদের বিলাসের সামগ্রী তাদের কোন উপকারে আসবে না।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০৮
وما اهلكنا من قرية الا لها منذرون ٢٠٨
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ٢٠٨
وَمَاۤ
اَهْلَكْنَا
مِنْ
قَرْیَةٍ
اِلَّا
لَهَا
مُنْذِرُوْنَ
۟
আমি এমন কোন জনপদ ধ্বংস করিনি যার জন্য কোন ভয় প্রদর্শনকারী ছিল না
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২০৯
ذكرى وما كنا ظالمين ٢٠٩
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ ٢٠٩
ذِكْرٰی ۛ۫
وَمَا
كُنَّا
ظٰلِمِیْنَ
۟
স্মরণ করানোর জন্য। আমি কখনো অন্যায়কারী নই।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১০
وما تنزلت به الشياطين ٢١٠
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ ٢١٠
وَمَا
تَنَزَّلَتْ
بِهِ
الشَّیٰطِیْنُ
۟
শয়ত্বানরা তা (অর্থাৎ কুরআন) নিয়ে অবতরণ করেনি।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১১
وما ينبغي لهم وما يستطيعون ٢١١
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ٢١١
وَمَا
یَنْۢبَغِیْ
لَهُمْ
وَمَا
یَسْتَطِیْعُوْنَ
۟ؕ
তারা এ কাজের যোগ্য নয় আর তারা এর সামর্থ্যও রাখে না।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১২
انهم عن السمع لمعزولون ٢١٢
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ٢١٢
اِنَّهُمْ
عَنِ
السَّمْعِ
لَمَعْزُوْلُوْنَ
۟ؕ
তাদেরকে এটা শোনা থেকে অবশ্যই দূরে রাখা হয়েছে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১৩
فلا تدع مع الله الاها اخر فتكون من المعذبين ٢١٣
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ ٢١٣
فَلَا
تَدْعُ
مَعَ
اللّٰهِ
اِلٰهًا
اٰخَرَ
فَتَكُوْنَ
مِنَ
الْمُعَذَّبِیْنَ
۟ۚ
কাজেই তুমি অন্য কোন ইলাহ্কে আল্লাহর সঙ্গে ডেক না। ডাকলে তুমি শাস্তিপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১৪
وانذر عشيرتك الاقربين ٢١٤
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ ٢١٤
وَاَنْذِرْ
عَشِیْرَتَكَ
الْاَقْرَبِیْنَ
۟ۙ
আর তুমি সতর্ক কর তোমার নিকটাত্মীয় স্বজনদের
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১৫
واخفض جناحك لمن اتبعك من المومنين ٢١٥
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٢١٥
وَاخْفِضْ
جَنَاحَكَ
لِمَنِ
اتَّبَعَكَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِیْنَ
۟ۚ
যে সকল বিশ্বাসীরা তোমার আনুগত্য করে তাদের জন্য তুমি তোমার অনুকম্পার বাহু প্রসারিত কর।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১৬
فان عصوك فقل اني بريء مما تعملون ٢١٦
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ٢١٦
فَاِنْ
عَصَوْكَ
فَقُلْ
اِنِّیْ
بَرِیْٓءٌ
مِّمَّا
تَعْمَلُوْنَ
۟ۚ
তারা যদি তোমার অবাধ্যতা করে তাহলে তুমি বলে দাও- তোমরা যা কর তার সঙ্গে আমি সম্পর্কহীন।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১৭
وتوكل على العزيز الرحيم ٢١٧
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ٢١٧
وَتَوَكَّلْ
عَلَی
الْعَزِیْزِ
الرَّحِیْمِ
۟ۙ
আর তুমি প্রবল পরাক্রান্ত পরম দয়ালুর উপর নির্ভর কর;
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:২১৮
الذي يراك حين تقوم ٢١٨
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ ٢١٨
الَّذِیْ
یَرٰىكَ
حِیْنَ
تَقُوْمُ
۟ۙ
যিনি তোমাকে দেখেন যখন তুমি (নামাযের জন্য) দন্ডায়মান হও।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৯৫
بلسان عربي مبين ١٩٥
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ ١٩٥
بِلِسَانٍ
عَرَبِیٍّ
مُّبِیْنٍ
۟ؕ
সুস্পষ্ট আরবী ভাষায়।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন