فبعث الله غرابا يبحث في الارض ليريه كيف يواري سوءة اخيه قال يا ويلتا اعجزت ان اكون مثل هاذا الغراب فاواري سوءة اخي فاصبح من النادمين ٣١
فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابًۭا يَبْحَثُ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُرِيَهُۥ كَيْفَ يُوَٰرِى سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَـٰوَيْلَتَىٰٓ أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـٰذَا ٱلْغُرَابِ فَأُوَٰرِىَ سَوْءَةَ أَخِى ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلنَّـٰدِمِينَ ٣١
فَبَعَثَ
اللّٰهُ
غُرَابًا
یَّبْحَثُ
فِی
الْاَرْضِ
لِیُرِیَهٗ
كَیْفَ
یُوَارِیْ
سَوْءَةَ
اَخِیْهِ ؕ
قَالَ
یٰوَیْلَتٰۤی
اَعَجَزْتُ
اَنْ
اَكُوْنَ
مِثْلَ
هٰذَا
الْغُرَابِ
فَاُوَارِیَ
سَوْءَةَ
اَخِیْ ۚ
فَاَصْبَحَ
مِنَ
النّٰدِمِیْنَ
۟
অতঃপর আল্লাহ এক কাক পাঠালেন, যে তার ভায়ের শবদেহ কিভাবে গোপন করা যায়, তা দেখাবার উদ্দেশ্যে মাটি খনন করতে লাগল। সে বলল, ‘হায়! আমি কি এ কাকের মতও হতে পারলাম না, যাতে আমার ভায়ের শবদেহ গোপন করতে পারি?’ অতঃপর সে অনুতপ্ত হল।