Mode

Par le ciel et par l’astre nocturne.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

By the sky and the night comer

— Saheeh International

Et qui te dira ce qu’est l’astre nocturne?

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And what can make you know what is the night comer?

— Saheeh International

C’est l’étoile vivement brillante.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

It is the piercing star1

— Saheeh International

Il n’est pas d’âme qui n’ait sur elle un gardien.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

There is no soul but that it has over it a protector.

— Saheeh International

Que l’homme considère donc de quoi il a été créé.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

So let man observe from what he was created.

— Saheeh International

Il a été créé d’une giclée d’eau.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

He was created from a fluid, ejected,

— Saheeh International

sortie d’entre les lombes et les côtes.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Emerging from between the backbone and the ribs.

— Saheeh International

Allah est certes capable de le ressusciter.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Indeed, He [i.e., Allah], to return him [to life], is Able.

— Saheeh International

Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets,

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

The Day when secrets will be put on trial,1

— Saheeh International

ﭿ

Il n’aura alors ni force ne secoureur.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Then he [i.e., man] will have no power or any helper.

— Saheeh International

Par le ciel qui fait revenir la pluie !

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

By the sky which sends back1

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds