Mode

L’ordre d’Allah arrive . Ne le hâtez donc pas. Gloire à Lui ! Il est au-dessus de ce qu’on Lui associe.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

The command of Allah is coming,1 so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him.

— Saheeh International

Il fait descendre, par Son ordre, les anges, avec la Révélation, sur qui Il veut parmi Ses serviteurs, [en leur commandant de dire] : "Avertissez bien qu'il n'y a point de [véritable] divinité à part Moi, alors craignez-Moi donc !"

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

He sends down the angels, with the inspiration [i.e., revelation] of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me."

— Saheeh International

Il a créé les cieux et la Terre avec juste raison. Il transcende ce qu’on [Lui] associe.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him.

— Saheeh International

Il a créé l’homme d’une goutte de sperme; et voilà que l’homme devient un disputeur déclaré.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

He created man from a sperm-drop; then at once1 he is a clear adversary.

— Saheeh International

Et les bestiaux, Il les a créés pour vous; vous en retirez des [vêtements] chauds ainsi que d’autres profits. Et vous en mangez aussi.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And the grazing livestock He has created for you; in them is warmth1 and [numerous] benefits, and from them you eat.

— Saheeh International

Ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez, le soir, et aussi le matin quand vous les lâchez pour le pâturage.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture].

— Saheeh International

Et ils portent vos fardeaux vers un pays que vous n’atteindriez qu’avec peine. Vraiment, votre Seigneur est Compatissant et Miséricordieux.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And they carry your loads to a land you could not have reached except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is Kind and Merciful.

— Saheeh International

Et les chevaux, les mulets et les ânes, pour que vous les montiez, et pour l’apparat. Et Il crée ce que vous ne savez pas.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know.

— Saheeh International

Il appartient à Allah [par Sa grâce, de montrer] le droit chemin car il en est qui s’en détachent. Or, s’Il le voulait, Il vous guiderait tous.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And upon Allah1 is the direction of the [right] way, and among them [i.e., the various paths] are those deviating. And if He willed, He could have guided you all.

— Saheeh International

ﭿ

C’est Lui qui, du ciel, a fait descendre de l’eau qui vous sert de boisson et grâce à laquelle poussent des plantes dont vous nourrissez vos troupeaux.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals].

— Saheeh International

D’elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. Voilà bien là une preuve pour des gens qui réfléchissent.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and of all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds