Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Alif. Lām. Mīm.

— Mufti Taqi Usmani

Alif Lām Mīm.

— Ruwwad Center

Alif, Lām, Meem.1

— Saheeh International

Alif, Lam, Mim.

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

Allah: There is no god but He, the Alive, the All-Sustaining.

— Mufti Taqi Usmani

Allah: none has the right to be worshiped except Him, the Ever-Living, All-Sustaining.

— Ruwwad Center

Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining.1

— Saheeh International

Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting, Who sustains the entire order of the universe - there is no God but He.1

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

He has revealed to you the Book with the truth, confirming what has been before it, and has sent down the Torah and the Injīl

— Mufti Taqi Usmani

He has sent down to you the Book in truth, confirming what came before it. And He sent down the Torah and the Gospel

— Ruwwad Center

He has sent down upon you, [O Muḥammad], the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel

— Saheeh International

He has revealed this Book to you, setting forth the truth and confirming the earlier Books, and earlier He revealed the Torah and Gospel

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

earlier to give guidance to mankind, and has sent down the Furqān (the Criterion of right and wrong). Surely, those who have rejected the verses of Allah, for them there is severe punishment. Allah is Mighty, the Lord of Retribution.

— Mufti Taqi Usmani

previously, as guidance for people, and He sent down the Criterion [between right and wrong]. But those who reject the verses of Allah will suffer a severe punishment, and Allah is All-Mighty, the Avenger.

— Ruwwad Center

Before, as guidance for the people. And He revealed the Criterion [i.e., the Qur’ān]. Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a severe punishment, and Allah is Exalted in Might, the Owner of Retribution.1

— Saheeh International

for the guidance of mankind;1 and He has also revealed the Criterion (to distinguish truth from falsehood). A severe chastisement lies in store for those who deny the signs of Allah. Allah is All-Mighty; He is the Lord of Retribution.

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

ﭿ

Surely, Allah is such that nothing is hidden from Him, neither in the earth nor in the sky.

— Mufti Taqi Usmani

Indeed, there is nothing hidden from Allah on earth or in the heaven.

— Ruwwad Center

Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven.

— Saheeh International

Nothing in the earth and in the heavens is hidden from Allah.1

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

He is the One Who shapes you in the wombs as He likes. There is no god but He, the Mighty, the Wise.

— Mufti Taqi Usmani

It is He Who shapes you in the wombs as He wills. None has the right to be worshiped except Him, the All-Mighty, the All-Wise.

— Ruwwad Center

It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

— Saheeh International

It is He Who fashions you in the wombs as He wills.1 There is no God but He; the All-Mighty, the All-Wise.

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

He is the One who has revealed to you the Book (the Qur’ān). Out of it there are verses that are MuHkamāt (of established meaning), which are the principal verses of the Book, and some others are Mutashābihāt (whose definite meanings are unknown). Now those who have perversity in their hearts go after such part of it as is mutashābih, seeking (to create) discord, and searching for its interpretation (that meets their desires), while no one knows its interpretation except Allah; and those well-grounded in knowledge say: “We believe therein; all is from our Lord.” Only the men of understanding observe the advice.

— Mufti Taqi Usmani

It is He Who has sent down to you the Book. In it are definite verses, which are the foundation of the Book; while others are ambiguous. Those with deviant hearts follow the ambiguous verses, seeking discord and seeking their [false] interpretation. But no one knows their [true] interpretation except Allah. And those who are well-grounded in knowledge say, “We believe in it. It is all from our Lord.” None will take heed except people of understanding.

— Ruwwad Center

It is He who has sent down to you, [O Muḥammad], the Book; in it are verses [that are] precise - they are the foundation of the Book - and others unspecific.1 As for those in whose hearts is deviation [from truth], they will follow that of it which is unspecific, seeking discord and seeking an interpretation [suitable to them]. And no one knows its [true] interpretation except Allah. But those firm in knowledge say, "We believe in it. All [of it] is from our Lord." And no one will be reminded except those of understanding.

— Saheeh International

It is He Who has revealed the Book to you. Some of its verses are absolutely clear and lucid, and these are the core of the Book.1 Others are ambiguous.2 Those in whose hearts there is perversity, always go about the part which is ambiguous, seeking mischief and seeking to arrive at its meaning arbitrarily, although none knows their true meaning except Allah. On the contrary, those firmly rooted in knowledge say: 'We believe in it; it is all from our Lord alone.'3 No one derives true admonition from anything except the men of understanding.

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

“Our Lord, do not let our hearts deviate from the right path after You have given us guidance, and bestow upon us mercy from Your own. Surely, You, and You alone, are the One who bestows in abundance.

— Mufti Taqi Usmani

“Our Lord, do not let our hearts deviate after You have guided us, and grant us Your mercy; for You are the Munificent Bestower.

— Ruwwad Center

[Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are the Bestower.1

— Saheeh International

They pray to Allah: 'Our Lord! Do not let our hearts swerve towards crookedness after You have guided us to the right way, and. bestow upon us Your mercy. Surely You, only You, are the Munificent Giver!

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

ﯿ

Our Lord, You are going to assemble all the people on a day in (the occurrence of) which there is no doubt. Verily, Allah does not back out of His promise.”

— Mufti Taqi Usmani

Our Lord, You will surely gather all people for a Day about which there is no doubt; for Allah does not break His promise.”

— Ruwwad Center

Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise."

— Saheeh International

Our Lord! You surely will gather mankind together one Day, a Day about (the coming of which) there is no doubt. Surely Allah never goes against His promise.'

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

Surely, those who disbelieve, their wealth and their children shall not suffice them in the least against Allah. Those are the fuel of the Fire

— Mufti Taqi Usmani

Those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them at all against Allah; it is they who are the fuel of the Fire.

— Ruwwad Center

Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire.

— Saheeh International

Those who disbelieve, neither their wealth nor their offspring will avail them at all against Allah, and it is they who will be the fuel of the Fire

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

a case similar to that of the House of Pharaoh and those before them. They denied our signs. So, Allah seized them for their sins. Allah is severe in punishment.

— Mufti Taqi Usmani

[Their] case is like that of the people of Pharaoh and those before them. They all rejected Our signs, so Allah seized them for their sins, for Allah is severe in punishment.

— Ruwwad Center

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty.

— Saheeh International

(To them shall happen) the like of what happened to the people of Pharaoh, and those before them. They rejected Our signs, so Allah seized them for their sins. Allah indeed is severe in punishment.

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds