Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Alif Lām Mīm.1

— Indonesian Islamic affairs ministry

Alif, Lām, Meem.1

— Saheeh International

Kitab (Alquran) ini tidak ada keraguan padanya; petunjuk bagi mereka yang bertakwa,1

— Indonesian Islamic affairs ministry

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah1 -

— Saheeh International

(Yaitu) mereka yang beriman kepada yang gaib, melaksanakan salat, dan menginfakkan1 sebagian rezeki yang Kami berikan kepada mereka,

— Indonesian Islamic affairs ministry

Who believe in the unseen, establish prayer,1 and spend out of what We2 have provided for them,

— Saheeh International

dan mereka beriman kepada (Alquran) yang diturunkan kepadamu (Muhammad) dan (kitab-kitab) yang telah diturunkan sebelum engkau,1 dan mereka yakin akan adanya akhirat.

— Indonesian Islamic affairs ministry

And who believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].

— Saheeh International

Merekalah yang mendapat petunjuk dari Tuhannya, dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.

— Indonesian Islamic affairs ministry

Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

— Saheeh International

Sesungguhnya orang-orang kafir,1 sama saja bagi mereka, engkau (Muhammad) beri peringatan atau tidak engkau beri peringatan, mereka tidak akan beriman.

— Indonesian Islamic affairs ministry

Indeed, those who disbelieve1 - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.

— Saheeh International

Allah telah mengunci hati dan pendengaran mereka,1 penglihatan mereka telah tertutup, dan mereka akan mendapat azab yang berat.

— Indonesian Islamic affairs ministry

Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil.1 And for them is a great punishment.

— Saheeh International

Dan di antara manusia ada yang berkata, "Kami beriman kepada Allah dan hari akhir," padahal sesungguhnya mereka itu bukanlah orang-orang yang beriman.

— Indonesian Islamic affairs ministry

And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers.

— Saheeh International

ﭿ

Mereka menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanyalah menipu diri sendiri tanpa mereka sadari.

— Indonesian Islamic affairs ministry

They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.

— Saheeh International

Dalam hati mereka terdapat penyakit,1 lalu Allah menambah penyakitnya itu; dan mereka mendapat azab yang pedih, karena mereka berdusta.

— Indonesian Islamic affairs ministry

In their hearts is disease, so Allah has increased their disease;1 and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.

— Saheeh International

Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Janganlah berbuat kerusakan di bumi!"1 Mereka menjawab, "Sesungguhnya kami justru orang-orang yang melakukan perbaikan."

— Indonesian Islamic affairs ministry

And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds