Mode

Alif, Lâm, Mîm, Sâd.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Alif, Lām, Meem, Ṣād.1

— Saheeh International

C’est un Livre qui t’a été descendu; qu’il n’y ait, à son sujet, nulle gêne dans ton cœur; afin que par cela tu avertisses, et (qu’il soit) un Rappel aux croyants.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[This is] a Book revealed to you, [O Muḥammad] - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.

— Saheeh International

Suivez ce qui vous a été descendu venant de votre Seigneur et ne suivez pas d’autres alliés que Lui. Mais vous vous souvenez peu.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.

— Saheeh International

Que de cités Nous avons détruites ! Or, Notre rigueur les atteignit au cours du repos nocturne ou durant leur sieste.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.

— Saheeh International

ﭿ

Leur invocation, lorsque leur survint notre rigueur, se limita à ces paroles : "Certes nous étions injustes !"

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And their declaration when Our punishment came to them was only that they said, "Indeed, we were wrongdoers!"

— Saheeh International

Nous interrogerons ceux vers qui furent envoyés des Messagers et Nous interrogerons aussi les Envoyés .

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers.

— Saheeh International

Nous leur raconterons en toute connaissance (ce qu’ils faisaient) car Nous n’étions pas absent !

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.

— Saheeh International

Et la pesée, ce jour-là, sera équitable. Donc, celui dont les bonnes actions pèseront lourd...Voilà ceux qui réussiront !

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful.

— Saheeh International

Et quand à celui dont les bonnes actions pèseront léger...Voilà ceux qui auront causé la perte de leurs âmes parce qu’ils étaient injustes envers Nos versets.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And those whose scales are light - they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses.

— Saheeh International

Certes, Nous vous avons bien établis sur Terre et Nous vous y avons assigné des moyens de subsistance. (Mais) vous êtes très peu reconnaissants!

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.

— Saheeh International

Et Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: "Prosternez-vous devant Adam." Ils se prosternèrent, à l’exception d’Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And We have certainly created you, [O mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, "Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees.1 He was not of those who prostrated.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds