Mode

Ils t’interrogent au sujet du butin. Dis : “Le butin est à Allah et à Son Messager.” Craignez Allah ! Maintenez la concorde entre vous et obéissez à Allah et à Son Messager, si vous êtes croyants !

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

They ask you, [O Muḥammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allah and the Messenger." So fear Allah and amend that which is between you and obey Allah and His Messenger, if you should be believers.

— Saheeh International

Les vrais croyants sont ceux dont les cœurs frémissent quand on mentionne Allah. Et quand Ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. Et ils placent leur confiance en leur Seigneur.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -

— Saheeh International

ﭿ

Ceux qui accomplissent la prière (As-Salât) et qui dépensent [dans le sentir d’Allah] de ce que Nous leur avons attribué.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.

— Saheeh International

Ceux-là sont, en toute vérité les croyants : à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, ainsi qu’un pardon et une dotation généreuse.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.

— Saheeh International

De même, c’est au nom de la vérité que ton Seigneur t’a fait sortir de ta demeure, malgré la répulsion d’une partie des croyants .

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[It1 is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,

— Saheeh International

Ils discutent avec toi au sujet de la vérité après qu’elle fut clairement apparue; comme si on les poussait vers la mort et qu’ils (la) voyaient .

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.

— Saheeh International

Et (rappelez-vous), quand Allah vous promettait qu’une des deux bandes serait à vous. "Vous désiriez vous emparer de celle qui était sans armes, alors qu’Allah voulait par Ses paroles faire triompher la vérité et anéantir les mécréants jusqu’au dernier .

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[Remember, O believers], when Allah promised you one of the two groups1 - that it would be yours - and you wished that the unarmed one would be yours. But Allah intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers

— Saheeh International

afin qu’Il fasse triompher la vérité et anéantir le faux, en dépit de la répulsion qu’en avaient les criminels.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it.

— Saheeh International

Et (rappelez-vous) le moment où vous imploriez le secours de votre Seigneur et qu’Il vous exauça aussitôt : “Je vais vous renforcer d’un millier d’Anges déferlant les uns à la suite des autres. ”

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[Remember] when you were asking help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."

— Saheeh International

Allah ne fit cela que pour (vous) apporter une bonne nouvelle et pour qu’avec cela vos cœurs se tranquillisent. Et il n’y a de victoire que de la part d’Allah. Allah est Puissant est Sage.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.

— Saheeh International

ﭿ

Et quand Il vous enveloppa d’un sommeil comme d’une sécurité de Sa part, et du ciel Il fit descendre de l’eau sur vous afin de vous en purifier, d’ôter de vous la souillure du Diable (Satan), de renforcer les cœurs et d’en raffermir les pas [vos pas]!

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds