Mode

Hâ, Mîm .

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Ḥā, Meem.1

— Saheeh International

La révélation du Livre émane d’Allah, Le Puissant, Le Sage.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.

— Saheeh International

Nous n’avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu’en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

We did not create the heavens and earth and what is between them except in truth and [for] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away.

— Saheeh International

Dis : "Que pensez-vous de ceux que vous invoquez en dehors d’Allah? Montrez-moi donc ce qu’ils ont créé de la terre ! Ou ont-ils dans les cieux une participation avec Dieu ? Apportez-moi un Livre antérieur à celui-ci (le Coran) ou même un vestige d’une science, si vous êtes véridiques."

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Say, [O Muḥammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful."

— Saheeh International

Et qui est plus égaré que celui qui invoque en dehors d’Allah, celui qui ne saura lui répondre jusqu’au Jour de la Résurrection ? Et elles [leurs divinités] sont indifférentes à leur invocation.

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not respond to him until the Day of Resurrection [i.e., never], and they, of their invocation, are unaware.

— Saheeh International

Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles].

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.

— Saheeh International

Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mécru disent à propos de la vérité, une fois venue à eux : "C’est de la magie manifeste."

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."

— Saheeh International

ﭿ

Ou bien ils disent : "Il l’a inventé !" Dis : "Si je l’ai inventé, alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d’Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran) : Allah est suffisant comme témoin entre moi et vous. Et c’est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux."

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved.1 Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful."

— Saheeh International

Dis : "Je ne suis pas une innovation parmi les messagers ; et je ne sais pas ce que l’on fera de moi, ni de vous. Je ne fais que suivre ce qui m’est révélé ; et je ne suis qu’un avertisseur clair."

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Say, "I am not something original among the messengers,1 nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner."

— Saheeh International

Dis : "Que direz-vous si [cette révélation s’avère] venir d’Allah et vous n’y croyez pas, qu’un témoin parmi les fils d’Israël en atteste la conformité [au Pentateuque] et y croit pendant que vous, vous le repoussez avec orgueil... En vérité Allah ne guide pas les gens injustes !"

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Qur’ān] was from Allah, and you disbelieved in it while a witness from the Children of Israel has testified to something similar1 and believed while you were arrogant...?"2 Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people.

— Saheeh International

Et ceux qui ont mécru dirent à ceux qui ont cru : "Si ceci était un bien, ils (les pauvres) ne nous y auraient pas devancés." Et comme ils ne seront pas laissés guider par lui ils diront : "Ce n’est qu’un vieux mensonge !"

— French Translation(Muhammad Hamidullah)

And those who disbelieve say of those who believe, "If it had [truly] been good, they would not have preceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds