﷽
ﮪ
ﮫ
ﮬ
ﮭ
ﮮ
ﮯ
ﮰ
ﮱ
ﯓ
ﯔ
ﯕ
ﯖ
ﯗ
ﯘ
ﯙ
ﯚ
ﯛ
ﯜ
Surely (the ones) who have disbelieved among the population of the Book (Or: family of the Book; i.e., the Jews and Christians) and the associators (Those who associate others with Allah) will be in the Fire of Hell, eternally (abiding) therein; those are they who are the most evil beings (Literally: Initiated creatures).
Dr. Ghali
A věru ti, kdož jsou nevěřící z vlastníků Písma a z modloslužebníků, přijdou do ohně pekelného a budou v něm nesmrtelní, a to jsou ti nejhorší ze všech stvoření!
Czech
Албатта аҳли китобдан ва мушриклардан бўлган кофир кимсалар жаҳаннам ўтида бўлиб, ўша жойда мангу қолурлар! Ана ўшалар энг ёмон махлуқдирлар.
Alauddin Mansour
Those who disbelieve among the People of the Book and the idolaters will have the Fire of Hell, there to remain. They are the worst of creation.
Abdul Haleem
Quienes se negaron a seguir la verdad, sean Gente del Libro o idólatras, serán castigados eternamente en el fuego del Infierno. Ellos son lo peor entre todos los seres creados.
Sheikh Isa Garcia
På dem som [trots detta] framhärdar i att förneka sanningen, antingen de är efterföljare av äldre tiders uppenbarelser eller sådana som sätter gudar vid Guds sida, väntar helvetets eld, och där skall de förbli till evig tid; de är de uslaste av alla skapade varelser.
Knut Bernström
Zaprawdę, ci, którzy nie uwierzą, spośród ludzi Księgi i bałwochwalcy, będą w ogniu Gehenny, gdzie będą przebywać na wieki. Oni są najgorsi ze stworzeń!
Polish
De vantro blant skriftfolkene og avgudsdyrkerne skal være i helvetes ild, og der skal de være og bli. Disse er de verste skapninger.
Norwegian
Waarlijk, zij die niet gelooven, onder hen die de schriften hebben ontvangen en onder de afgodendienaars, zullen in het vuur der hel geworpen worden, om daarin voor eeuwig te verblijven. Deze zijn de slechtste van alle schepselen,
Salomo Keyzer
Los que no crean, tanto gente de la Escritura como asociadores estarán, eternamente, en el fuego de la gehena. Ésos son lo peor de la creación.
Julio Cortes
Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
Yusuf Ali
Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.
Saheeh International
Lo! those who disbelieve, among the People of the Scripture and the idolaters, will abide in fire of hell. They are the worst of created beings.
Pickthall
Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs iront au feu de l’Enfer, pour y demeurer éternellement. De toute la création, ce sont eux les pires.
French Translation(Muhammad Hamidullah)
Those who disbelieved8 – be they from among the People
of the Book or among those who associated others with Allah in His Divinity–
shall be in the Fire, and will abide in it. They are the worst of creatures.9
Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi
Verily, those who disbelieve (in the religion of Islam, the Quran and Prophet Muhammad (Peace be upon him)) from among the people of the Scripture (Jews and Christians) and Al-Mushrikun will abide in the Fire of Hell. They are the worst of creatures.
Muhsin Khan
ﯝ
ﯞ
ﯟ
ﯠ
ﯡ
ﯢ
ﯣ
ﯤ
ﯥ
ﯦ
Албатта иймон келтирган ва яхши амаллар қилган зотлар — ана ўшалар яралмиш жонзотларнинг энг яхшисидирлар.
Alauddin Mansour
Avšak ti, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, to jsou ti nejlepší ze všech stvoření.
Czech
Verily, those who believe [in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad (Peace be upon him)) including all obligations ordered by Islam] and do righteous good deeds, they are the best of creatures.
Muhsin Khan
But those that believe and work righteous deeds, they are the best
of creatures.0
Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi
(And) lo! those who believe and do good works are the best of created beings.
Pickthall
Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures.
Saheeh International
Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.
Yusuf Ali
En cambio, los que crean y obren bien, ésos son lo mejor de la creación,
Julio Cortes
Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ce sont les meilleurs de toute la création.
French Translation(Muhammad Hamidullah)
Maar zij die gelooven en goede werken doen, dit zijn de beste van alle schepselen.
Salomo Keyzer
Men de som tror og lever rettskaffent, disse er de beste skapninger.
Norwegian
Zaprawdę, ci, którzy wierzą i którzy czynią dobre dzieła - oni są najlepsi ze stworzeń!
Polish
Men de som tror och lever ett rättskaffens liv, de är de bästa av alla skapade varelser.
Knut Bernström
En cambio, los que creen y obran rectamente son lo mejor entre todos los seres creados.
Sheikh Isa Garcia
Those who believe and do good deeds are the best of creation.
Abdul Haleem
Surely (the ones) who have believed and done deeds of righteousness, those are they who are the most charitable (i.e., best) of beings.
Dr. Ghali
﷽
Loading...
Loading...
00:00
00:00