Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

They will be given a drink of sealed, pure wine,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will be given to drink [pure] wine1 [which was] sealed.

— Saheeh International

whose last sip will smell like musk. So let whoever aspires to this strive ˹diligently˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The last of it1 is musk. So for this let the competitors compete.

— Saheeh International

And this drink’s flavour will come from Tasnîm—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And its mixture is of Tasneem,1

— Saheeh International

a spring from which those nearest ˹to Allah˺ will drink.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

A spring from which those near [to Allah] drink.

— Saheeh International

Indeed, the wicked used to laugh at the believers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.

— Saheeh International

wink to one another whenever they passed by,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

— Saheeh International

ﯿ

and muse ˹over these exploits˺ upon returning to their own people.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they returned to their people, they would return jesting.

— Saheeh International

And when they saw the faithful, they would say, “These ˹people˺ are truly astray,”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

— Saheeh International

even though they were not sent as keepers over the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But they had not been sent as guardians over them.

— Saheeh International

But on that Day the believers will be laughing at the disbelievers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So Today1 those who believed are laughing at the disbelievers,

— Saheeh International

as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On adorned couches, observing.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds