Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Indeed, the righteous will have salvation—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, for the righteous is attainment1 -

— Saheeh International

Gardens, vineyards,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Gardens and grapevines.

— Saheeh International

and full-bosomed maidens of equal age,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And full-breasted [companions] of equal age.

— Saheeh International

and full cups ˹of pure wine˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And a full cup.1

— Saheeh International

never to hear any idle talk or lying therein—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No ill speech will they hear therein or any falsehood -

— Saheeh International

a ˹fitting˺ reward as a generous gift from your Lord,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,1

— Saheeh International

the Lord of the heavens and the earth and everything in between, the Most Compassionate. No one will dare speak to Him

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.1

— Saheeh International

ﭿ

on the Day the ˹holy˺ spirit1 and the angels will stand in ranks. None will talk, except those granted permission by the Most Compassionate and whose words are true.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

— Saheeh International

That Day is the ˹ultimate˺ truth. So let whoever wills take the path leading back to their Lord.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.1

— Saheeh International

Indeed, We have warned you of an imminent punishment—the Day every person will see ˹the consequences of˺ what their hands have done, and the disbelievers will cry, “I wish I were dust.”1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth1 and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds