Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Did We not destroy earlier disbelievers?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Did We not destroy the former peoples?

— Saheeh International

And We will make the later disbelievers follow them.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We will follow them with the later ones.

— Saheeh International

This is how We deal with the wicked.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Thus do We deal with the criminals.

— Saheeh International

Woe on that Day to the deniers!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Woe, that Day, to the deniers.

— Saheeh International

Did We not create you from a humble fluid,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Did We not create you from a liquid disdained?

— Saheeh International

placing it in a secure place

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]

— Saheeh International

until an appointed time?1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For a known extent.

— Saheeh International

We ˹perfectly˺ ordained ˹its development˺. How excellent are We in doing so!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

— Saheeh International

Woe on that Day to the deniers!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Woe, that Day, to the deniers.

— Saheeh International

Have We not made the earth a lodging

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have We not made the earth a container

— Saheeh International

for the living and the dead,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Of the living and the dead?

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds