ﭑﭒﭓ

فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ

Sahih International

And when the trumpet is blown,

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

Sahih International

That Day will be a difficult day

عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

Sahih International

For the disbelievers - not easy.

ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

Sahih International

Leave Me with the one I created alone

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا

Sahih International

And to whom I granted extensive wealth

وَبَنِينَ شُهُودًا

Sahih International

And children present [with him]

ﯿ

وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا

Sahih International

And spread [everything] before him, easing [his life].

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

Sahih International

Then he desires that I should add more.

كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا

Sahih International

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا

Sahih International

I will cover him with arduous torment.

إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

Sahih International

Indeed, he thought and deliberated.

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Sahih International

So may he be destroyed [for] how he deliberated.

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Sahih International

Then may he be destroyed [for] how he deliberated.

ثُمَّ نَظَرَ

Sahih International

Then he considered [again];

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

Sahih International

Then he frowned and scowled;

ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ

Sahih International

Then he turned back and was arrogant

فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

Sahih International

And said, "This is not but magic imitated [from others].

إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ

Sahih International

This is not but the word of a human being."

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

Sahih International

I will drive him into Saqar.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ

Sahih International

And what can make you know what is Saqar?

ﭿ

لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ

Sahih International

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ

Sahih International

Blackening the skins.

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

Sahih International

Over it are nineteen [angels].

وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

Sahih International

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.

كَلَّا وَالْقَمَرِ

Sahih International

No! By the moon

وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

Sahih International

And [by] the night when it departs

وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ

Sahih International

And [by] the morning when it brightens,

إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ

Sahih International

Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]

نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ

Sahih International

As a warning to humanity -

ﯿ

لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

Sahih International

To whoever wills among you to proceed or stay behind.

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

Sahih International

Every soul, for what it has earned, will be retained

  • Ayah: 8