Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Among us are those who are righteous and those who are less so. We have been of different factions.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.1

— Saheeh International

˹Now,˺ we truly know that we cannot frustrate Allah on earth, nor can we escape from Him ˹into heaven˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight.

— Saheeh International

ﯿ

When we heard the guidance ˹of the Quran˺, we ˹readily˺ believed in it. For whoever believes in their Lord will have no fear of being denied ˹a reward˺ or wronged.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when we heard the guidance [i.e., the Qur’ān], we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden.1

— Saheeh International

And among us are those who have submitted ˹to Allah˺ and those who are deviant. So ˹as for˺ those who submitted, it is they who have attained Right Guidance.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And among us are Muslims [in submission to Allah], and among us are the unjust.1 And whoever has become Muslim - those have sought out the right course.

— Saheeh International

And as for the deviant, they will be fuel for Hell.’”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.'

— Saheeh International

Had the deniers followed the Right Way, We would have certainly granted them abundant rain to drink—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision].

— Saheeh International

as a test for them.1 And whoever turns away from the remembrance of their Lord will be admitted by Him into an overwhelming punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord1 He will put into arduous punishment.

— Saheeh International

ﭿ

The places of worship are ˹only˺ for Allah, so do not invoke anyone besides Him.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [He revealed] that the masjids1 are for Allah, so do not invoke2 with Allah anyone.

— Saheeh International

Yet when the servant of Allah1 stood up calling upon Him ˹alone˺, the pagans almost swarmed over him.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And that when the Servant [i.e., Prophet] of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass."1

— Saheeh International

Say, ˹O Prophet,˺ “I call only upon my Lord, associating none with Him ˹in worship˺.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, [O Muḥammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone."

— Saheeh International

Say, “It is not in my power to harm or benefit you.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds