Mode

placing the moon within them as a ˹reflected˺ light, and the sun as a ˹radiant˺ lamp?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

— Saheeh International

ﭿ

Allah ˹alone˺ caused you1 to grow from the earth like a plant.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.

— Saheeh International

Then He will return you to it, and then simply bring you forth ˹again˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then He will return you into it and extract you [another] extraction.

— Saheeh International

And Allah ˹alone˺ spread out the earth for you

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Allah has made for you the earth an expanse

— Saheeh International

to walk along its spacious pathways.’”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That you may follow therein roads of passage.'"

— Saheeh International

˹Eventually,˺ Noah cried, “My Lord! They have certainly persisted in disobeying me, and followed ˹instead˺ those ˹elite˺ whose ˹abundant˺ wealth and children only increase them in loss,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.

— Saheeh International

and who have devised a tremendous plot,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they conspired an immense conspiracy

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds