Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

almost bursting in fury. Every time a group is cast into it, its keepers will ask them, “Did a warner not come to you?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"

— Saheeh International

They will reply, “Yes, a warner did come to us, but we denied and said, ‘Allah has revealed nothing. You are extremely astray.’”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will say, "Yes, a warner had come to us, but we denied and said, 'Allah has not sent down anything. You are not but in great error.'"

— Saheeh International

And they will lament, “If only we had listened and reasoned, we would not be among the residents of the Blaze!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."

— Saheeh International

And so they will confess their sins. So away with the residents of the Blaze!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they will admit their sin, so [it is] alienation1 for the companions of the Blaze.

— Saheeh International

ﯿ

Indeed, those in awe of their Lord without seeing Him1 will have forgiveness and a mighty reward.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.

— Saheeh International

Whether you speak secretly or openly—He surely knows best what is ˹hidden˺ in the heart.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.

— Saheeh International

How could He not know His Own creation? For He ˹alone˺ is the Most Subtle, All-Aware.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Does He who created not know,1 while He is the Subtle, the Aware?

— Saheeh International

He is the One Who smoothed out the earth for you, so move about in its regions and eat from His provisions. And to Him is the resurrection ˹of all˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is He who made the earth tame1 for you - so walk among its slopes and eat of His provision - and to Him is the resurrection.

— Saheeh International

ﭿ

Do you feel secure that the One Who is in heaven will not cause the earth to swallow you up as it quakes violently?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do you feel secure that He who is above1 would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?2

— Saheeh International

Or do you feel secure that the One Who is in heaven will not unleash upon you a storm of stones. Only then would you know how ˹serious˺ My warning was!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning.

— Saheeh International

And certainly those before them denied ˹as well˺, then how severe was My response!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds