This worldly life is no more than play and amusement, but far better is the ˹eternal˺ Home of the Hereafter for those mindful ˹of Allah˺. Will you not then understand? Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We certainly know that what they say grieves you ˹O Prophet˺. It is not your honesty they question—it is Allah’s signs that the wrongdoers deny. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, messengers before you were rejected but patiently endured rejection and persecution until Our help came to them. And Allah’s promise ˹to help˺ is never broken. And you have already received some of the narratives of these messengers. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﯿ
If you find their denial unbearable, then build—if you can—a tunnel through the earth or stairs to the sky to bring them a ˹more compelling˺ sign. Had Allah so willed, He could have guided them all. So do not be one of those ignorant ˹of this fact˺. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Only the attentive will respond ˹to your call˺. As for the dead, Allah will raise them up, then to Him they will ˹all˺ be returned. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They ask, “Why has no ˹other˺ sign been sent down to him from his Lord?” Say, ˹O Prophet,˺ “Allah certainly has the power to send down a sign”—though most of them do not know. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﭿ
All living beings roaming the earth and winged birds soaring in the sky are communities like yourselves.1 We have left nothing out of the Record.2 Then to their Lord they will be gathered all together. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those who deny Our signs are ˹wilfully˺ deaf and dumb—lost in darkness. Allah leaves whoever He wills to stray and guides whoever He wills to the Straight Way. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Ask ˹them, O  Prophet˺, “Imagine if you were overwhelmed by Allah’s torment or the Hour—would you call upon any other than Allah ˹for help˺? ˹Answer me˺ if your claims are true! Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! He is the only One you would call. And if He willed, He could remove the affliction that made you invoke Him. Only then will you forget whatever you associate with Him ˹in worship˺.” Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Loading...

Loading...

00:00
00:00