Mode

And We are nearer to such a person than you, but you cannot see.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -

— Saheeh International

ﭿ

Now, if you are not subject to Our Will ˹as you claim˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then why do you not, if you are not to be recompensed,

— Saheeh International

bring that soul back, if what you say is true.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Bring it back,1 if you should be truthful?

— Saheeh International

So, if the deceased is one of those brought near ˹to Us˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allah],

— Saheeh International

then ˹such a person will have˺ serenity, fragrance,1 and a Garden of Bliss.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.

— Saheeh International

And if the deceased is one of the people of the right,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if he was of the companions of the right,

— Saheeh International

then ˹they will be told,˺ “Greetings to you from the people of the right.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds