Have you considered the water you drink? Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so? Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If We willed, We could make it salty. Will you not then give thanks? Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have you considered the fire you kindle?1 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Is it you who produce its trees, or is it We Who do so? Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We have made it ˹as˺ a reminder ˹of the Hellfire˺ and a provision for the travellers. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So glorify the Name of your Lord, the Greatest. Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
ﯿ
So I do swear by the positions of the stars— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and this, if only you knew, is indeed a great oath— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
that this is truly a noble Quran, Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Loading...

Loading...

00:00
00:00