Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

This will be their accommodation on the Day of Judgment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is their accommodation on the Day of Recompense.

— Saheeh International

It is We Who created you. Will you not then believe ˹in resurrection˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We have created you, so why do you not believe?

— Saheeh International

Have you considered what you ejaculate?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have you seen that which you emit?1

— Saheeh International

Is it you who create ˹a child out of˺ it, or is it We Who do so?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Is it you who creates it, or are We the Creator?

— Saheeh International

ﭿ

We have ordained death for ˹all of˺ you, and We cannot be prevented

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We have decreed death among you, and We are not to be outdone

— Saheeh International

from transforming and recreating you in forms unknown to you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.1

— Saheeh International

You already know how you were first created. Will you not then be mindful?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And you have already known the first creation, so will you not remember?

— Saheeh International

Have you considered what you sow?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And have you seen that [seed] which you sow?

— Saheeh International

Is it you who cause it to grow, or is it We Who do so?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

— Saheeh International

If We willed, We could simply reduce this ˹harvest˺ to chaff, leaving you to lament,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,1

— Saheeh International

“We have truly suffered a ˹great˺ loss.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds