ﭑﭒﭓ

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

Sahih International

He released the two seas, meeting [side by side];

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ

Sahih International

Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ

Sahih International

From both of them emerge pearl and coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ

Sahih International

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

ﭿ

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

Sahih International

Everyone upon the earth will perish,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

Sahih International

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ

Sahih International

Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ

Sahih International

We will attend to you, O prominent beings.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ

Sahih International

O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah ].

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

Sahih International

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ

Sahih International

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny? -

ﯿ

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ

Sahih International

Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ

Sahih International

The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ

Sahih International

This is Hell, which the criminals deny.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ

Sahih International

They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ

Sahih International

But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny? -

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

Sahih International

Having [spreading] branches.

  • Ayah: 18