ﭑﭒﭓ

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

Sahih International

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

ﭿ

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

Sahih International

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

Sahih International

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

Sahih International

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

Sahih International

Have you seen the one who turned away

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

Sahih International

And gave a little and [then] refrained?

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

Sahih International

Does he have knowledge of the unseen, so he sees?

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

Sahih International

Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

Sahih International

And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

ﯿ

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

Sahih International

That no bearer of burdens will bear the burden of another

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

Sahih International

And that there is not for man except that [good] for which he strives

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

Sahih International

And that his effort is going to be seen -

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

Sahih International

Then he will be recompensed for it with the fullest recompense

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ

Sahih International

And that to your Lord is the finality

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

Sahih International

And that it is He who makes [one] laugh and weep

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

Sahih International

And that it is He who causes death and gives life

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

Sahih International

And that He creates the two mates - the male and female -

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

Sahih International

From a sperm-drop when it is emitted

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

Sahih International

And that [incumbent] upon Him is the next creation

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

Sahih International

And that it is He who enriches and suffices

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

Sahih International

And that it is He who is the Lord of Sirius

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

Sahih International

And that He destroyed the first [people of] 'Aad

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

Sahih International

And Thamud - and He did not spare [them] -

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

Sahih International

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

ﭿ

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

Sahih International

And the overturned towns He hurled down

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

Sahih International

And covered them by that which He covered.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

Sahih International

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

Sahih International

This [Prophet] is a warner like the former warners.

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

Sahih International

The Approaching Day has approached.

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

Sahih International

Of it, [from those] besides Allah , there is no remover.

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Sahih International

Then at this statement do you wonder?

  • Ayah: 29