Dr. Ghali

And indeed We already created man, and We know whatever his self whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein.

Muhsin Khan

And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).

Pickthall

We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.

Sahih International

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein

Shakir

And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein.

Yusuf Ali

It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.

Muhammad Hamidullah

Nous avons effectivement créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire

Abdul Haleem

We created man––We know what his soul whispers to him: We are closer to him than his jugular vein––

Abul Ala Maududi(With tafsir)

(50:16) Surely We9 have created man, and We know the promptings of his heart, and We are nearer to him than even his jugular vein.0

Mufti Taqi Usmani

Indeed We have created man, and We know whatever thoughts his inner self develops, and We are closer to him than (his) jugular vein,

Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

Indeed, ˹it is˺ We ˹Who˺ created humankind and ˹fully˺ know what their souls whisper to them, and We are closer to them than ˹their˺ jugular vein.