Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

And they have made up between Him (Allah) and the Jinns some kinship, while the Jinns already know that they are bound to be seized.-

— Mufti Taqi Usmani

And they have made up a consanguity between Him and the jinn; and indeed the jinn already know that surely they will indeed be presented forward.

— Dr. Ghali

They claim that He has kinship with the jinn, yet the jinn themselves know that they will be brought before Him.

— Abdul Haleem

And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him).

— Pickthall

And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!

— Yusuf Ali

(Мушриклар, Аллоҳ) билан жинлар (яъни, фаришталар) ўртасида насаб (яъни, ота-болалик бор, деб гумон) қилдилар. Ҳолбуки, жинлар-фаришталар эса, (мушрикларнинг Аллоҳ азобига) ҳозир қилингувчи эканликларини аниқ билдилар.

— Alauddin Mansour

Na mimbaal siran ko lt o Allah ago so lt o manga jinn sa bangnsa: Na sabnsabnar a kiyatokawan o manga jinn a mataan! a siran na phamakadarpaan dn (ko naraka)!

— Maranao

And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment].

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds