Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Then he ˹stealthily˺ advanced towards their gods, and said ˹mockingly˺, “Will you not eat ˹your offerings˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?1

— Saheeh International

What is wrong with you that you cannot speak?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

What is [wrong] with you that you do not speak?".

— Saheeh International

Then he swiftly turned on them, striking ˹them˺ with his right hand.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And he turned upon them a blow with [his] right hand.

— Saheeh International

Later, his people came rushing towards him ˹furiously˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.

— Saheeh International

He argued, “How can you worship what you carve ˹with your own hands˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

— Saheeh International

when it is Allah Who created you and whatever you do?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

While Allah created you and that which you do?"

— Saheeh International

They said ˹to one another˺, “Build him a furnace and cast him into the blazing fire.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "Construct for him a structure [i.e., furnace] and throw him into the burning fire."

— Saheeh International

And so they sought to harm him, but We made them inferior.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.

— Saheeh International

He later said, “I am leaving ˹in obedience˺ to my Lord. He will guide me.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

— Saheeh International

My Lord! Bless me with righteous offspring.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

— Saheeh International

So We gave him good news of a forbearing son.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We gave him good tidings of a forbearing boy.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds