Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

The misled will say, “It was you who deluded us away from what is right.”1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."1

— Saheeh International

The misleaders will reply, “No! You disbelieved on your own.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They [i.e., the oppressors] will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

— Saheeh International

We had no authority over you. In fact, you yourselves were a transgressing people.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

— Saheeh International

ﭿ

The decree of our Lord has come to pass against us ˹all˺: we will certainly taste ˹the punishment˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

— Saheeh International

We caused you to deviate, for we ourselves were deviant.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

— Saheeh International

Surely on that Day they will ˹all˺ share in the punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

— Saheeh International

That is certainly how We deal with the wicked.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, that is how We deal with the criminals.

— Saheeh International

For whenever it was said to them ˹in the world˺, “There is no god ˹worthy of worship˺ except Allah,” they acted arrogantly

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant

— Saheeh International

and argued, “Should we really abandon our gods for a mad poet?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

— Saheeh International

In fact, he came with the truth, confirming ˹earlier˺ messengers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Rather, he [i.e., the Prophet (ﷺ)] has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

— Saheeh International

You will certainly taste the painful torment,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds