Mode

And they have made up between Him (Allah) and the Jinns some kinship, while the Jinns already know that they are bound to be seized.-

— Mufti Taqi Usmani

And they have made up a consanguity between Him and the jinn; and indeed the jinn already know that surely they will indeed be presented forward.

— Dr. Ghali

They claim that He has kinship with the jinn, yet the jinn themselves know that they will be brought before Him.

— Abdul Haleem

And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him).

— Pickthall

And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!

— Yusuf Ali

(Мушриклар, Аллоҳ) билан жинлар (яъни, фаришталар) ўртасида насаб (яъни, ота-болалик бор, деб гумон) қилдилар. Ҳолбуки, жинлар-фаришталар эса, (мушрикларнинг Аллоҳ азобига) ҳозир қилингувчи эканликларини аниқ билдилар.

— Alauddin Mansour

Na mimbaal siran ko lt o Allah ago so lt o manga jinn sa bangnsa: Na sabnsabnar a kiyatokawan o manga jinn a mataan! a siran na phamakadarpaan dn (ko naraka)!

— Maranao

And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment].

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds