Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

We sent them two messengers, but they rejected both. So We reinforced ˹the two˺ with a third, and they declared, “We have indeed been sent to you ˹as messengers˺.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."

— Saheeh International

The people replied, “You are only humans like us, and the Most Compassionate has not revealed anything. You are simply lying!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."

— Saheeh International

The messengers responded, “Our Lord knows that we have truly been sent to you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,

— Saheeh International

ﭿ

And our duty is only to deliver ˹the message˺ clearly.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And we are not responsible except for clear notification."

— Saheeh International

The people replied, “We definitely see you as a bad omen for us. If you do not desist, we will certainly stone you ˹to death˺ and you will be touched with a painful punishment from us.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."

— Saheeh International

The messengers said, “Your bad omen lies within yourselves. Are you saying this because you are reminded ˹of the truth˺? In fact, you are a transgressing people.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "Your omen [i.e., fate] is with yourselves. Is it1 because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."

— Saheeh International

Then from the farthest end of the city a man came, rushing. He advised, “O my people! Follow the messengers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.

— Saheeh International

Follow those who ask no reward of you, and are ˹rightly˺ guided.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.

— Saheeh International

And why should I not worship the One Who has originated me, and to Whom you will be returned.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?

— Saheeh International

How could I take besides Him other gods whose intercession would not be of any benefit to me, nor could they save me if the Most Compassionate intended to harm me?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?

— Saheeh International

Indeed, I would then be clearly astray.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, I would then be in manifest error.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds