Mode

Divorce is(allowed) twice, then either retention in accordance with what is fair, or setting free kindly. And it is not lawful for youpl to take back anything you have given them1, unless they2 both fear3 that theymay not maintain Allah’s limits. So if youpl fear that they may not maintain Allah’s limits, then there is no sin committed by either of them if she pays, as a compensation for her release4. These are Allah’s limits, so dopl not transgress them, for those who transgress Allah’s limits are the unjust.

— Fadel Soliman, Bridges’ translation

Divorce is twice; then retention with beneficence or release in fairness. And it is not lawful for you to take anything of whatever you have brought (the women) except (in case) they both fear that they may not keep within (Literally: Keep up) the bounds of Allah. So, in case you fear that they may not keep within (Literally: Keep up) the bounds of Allah, it is no fault in them (both) for her to ransom herself. Those are the bounds of Allah; so, do not transgress them; and whoever transgresses the bounds of Allah then those are they (who are) the unjust.

— Dr. Ghali

Divorce can be pronounced twice: then, either honourable retention or kindly release should follow.1 (While dissolving the marriage tie) it is unlawful for you to take back anything of what you have given to your wives2 unless both fear that they may not be able to keep within the bounds set by Allah. Then, if they fear that they might not be able to keep within the bounds set by Allah, there is no blame upon them for what the wife might give away of her property to become released from the marriage tie.3 These are the bounds set by Allah; do not transgress them. Those of you who transgress the bounds set by Allah are indeed the wrong-doers.

— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds