Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Indeed, Korah1 was from the people of Moses, but he behaved arrogantly towards them. We had granted him such treasures that even their keys would burden a group of strong men. ˹Some of˺ his people advised him, “Do not be prideful! Surely Allah does not like the prideful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, Qārūn was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave him of treasures whose keys would burden a band of strong men; thereupon his people said to him, "Do not exult. Indeed, Allah does not like the exultant.

— Saheeh International

ﯿ

Rather, seek the ˹reward˺ of the Hereafter by means of what Allah has granted you, without forgetting your share of this world. And be good ˹to others˺ as Allah has been good to you. Do not seek to spread corruption in the land, for Allah certainly does not like the corruptors.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But seek, through that which Allah has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allah has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allah does not like corrupters."

— Saheeh International

He replied, “I have been granted all this because of some knowledge I have.”1 Did he not know that Allah had already destroyed some from the generations before him who were far superior to him in power and greater in accumulating ˹wealth˺? There will be no need for the wicked to be asked about their sins.2 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not know that Allah had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked.1

— Saheeh International

ﭿ

Then he came out before his people in all his glamour. Those who desired the life of this world wished, “If only we could have something like what Korah has been given. He is truly a man of great fortune!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So he came out before his people in his adornment. Those who desired the worldly life said, "Oh, would that we had like what was given to Qārūn. Indeed, he is one of great fortune."

— Saheeh International

But those gifted with knowledge said, “Shame on you! Allah’s reward is far better for those who believe and do good. But none will attain this except the steadfast.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient."

— Saheeh International

Then We caused the earth to swallow him up, along with his home. There was no one to help him against Allah, nor could he even help himself.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allah, nor was he of those who [could] defend themselves.

— Saheeh International

And those who had craved his position the previous day began to say, “Ah! It is certainly Allah Who gives abundant or limited provisions to whoever He wills of His servants. Had it not been for the grace of Allah, He could have surely caused the earth to swallow us up! Oh, indeed! The disbelievers will never succeed.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allah extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allah had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!"

— Saheeh International

That ˹eternal˺ Home in the Hereafter We reserve ˹only˺ for those who seek neither tyranny nor corruption on the earth. The ultimate outcome belongs ˹only˺ to the righteous.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.

— Saheeh International

ﯿ

Whoever comes with a good deed will be rewarded with what is better. And whoever comes with an evil deed, then the evildoers will only be rewarded for what they used to do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed - then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds