Mode

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

Try the New Website!

Get an early preview and share with us your feedback.

pouring upon them a rain ˹of brimstone˺. How evil was the rain of those who had been warned!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

— Saheeh International

Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

— Saheeh International

And your Lord is certainly the Almighty, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

— Saheeh International

The residents of the Forest rejected the messengers

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers

— Saheeh International

when Shu’aib said to them,1 “Will you not fear ˹Allah˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allah?

— Saheeh International

I am truly a trustworthy messenger to you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

— Saheeh International

So fear Allah, and obey me.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So fear Allah and obey me.

— Saheeh International

ﯿ

I do not ask you for any reward for this ˹message˺. My reward is only from the Lord of all worlds.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

— Saheeh International

Give full measure, and cause no loss ˹to others˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Give full measure and do not be of those who cause loss.

— Saheeh International

Weigh with an even balance,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And weigh with an even [i.e., honest] balance.

— Saheeh International

and do not defraud people of their property. Nor go about spreading corruption in the land.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds